China reaffirms all-weather friendship with Africa at AU summit

In an exclusive interview with Capital newspaper, China's Special Representative on African Affairs, Liu Xianfa, outlined the strengthening ties between China and Africa. President Xi Jinping sent his 14th consecutive congratulatory message to the African Union Summit, praising African unity and pledging deeper cooperation. China announced plans to extend zero-tariff treatment to 53 African countries starting May 2026.

On February 14, 2026, President Xi Jinping sent a congratulatory message to the African Union Summit, addressed to Angolan President João Lourenço, AU Chairperson, and AU Commission Chairperson Mahmoud Youssouf, on the occasion of the 39th Ordinary Session of the AU Assembly. The message praised the progress of African countries in pursuing unity and expressed China's willingness to advance longstanding friendship, deepen mutually beneficial cooperation, and build an all-weather China-Africa community with a shared future.

In the interview, Liu Xianfa explained that this marks the 14th consecutive year of such messages from Xi, conveying three key points: the high importance China places on China-Africa relations, Africa's prominent position in China's diplomacy, and the continuity of China's Africa policy. Xi's first overseas trip after taking office in 2013 was to Africa; he has visited five times in 13 years, hosted FOCAC summits, and outlined principles of sincerity, real results, amity, and good faith. The 2024 FOCAC Summit in Beijing elevated relations to an all-weather community with a shared future, a first for China with an entire continent.

Regarding trade, China implemented zero-tariff treatment on 100 percent of tariff lines for 33 African least-developed countries (LDCs) with diplomatic ties starting December 1, 2024. In June 2025, Xi announced extension to 53 such countries via economic partnership agreements. The recent message confirmed unilateral extension to all 53 from May 1, 2026, aiming to boost African exports like coffee and nuts, attract investment, create jobs, and foster cooperation in green industries, e-commerce, and AI.

Foreign Minister Wang Yi's annual Africa visit upholds a 36-year tradition, underscoring profound goodwill. China has been Africa's largest trading partner for 17 years. In September 2025, Xi proposed the Global Governance Initiative, welcomed by African nations. This year marks 70 years of China-Africa diplomatic ties and the China-Africa Year of People-to-People Exchanges, with about 600 events planned to deepen cultural ties.

Liu, who served in Nigeria and Kenya, expressed confidence in joint modernization efforts. China's 2025 GDP exceeded 140 trillion RMB with five percent growth, fulfilling its 14th Five-Year Plan; the 15th aligns with AU's Agenda 2063.

관련 기사

Xi Jinping and Emmanuel Macron shake hands during bilateral talks in Beijing, symbolizing deepened China-France relations.
AI에 의해 생성된 이미지

시 주석과 마크롱 대통령, 중프 관계 심화誓約

AI에 의해 보고됨 AI에 의해 생성된 이미지

중국 국가주석 시진핑과 프랑스 대통령 에마뉘엘 마크롱이 12월 4일 베이징에서 회담을 갖고 정치적 신뢰를 강화하고 여러 분야에서 협력을 확대하기로 합의했다. 이번 회담은 마크롱이 2017년 취임 이후 중국을 네 번째 국빈 방문한 것이다.

The China-Africa Year of People-to-People Exchanges for 2026 was officially launched on January 8 at the African Union headquarters in Addis Ababa by Chinese Foreign Minister Wang Yi. This initiative marks the 70th anniversary of diplomatic relations between China and Africa. It aims to strengthen social, educational, and cultural ties across the continent.

AI에 의해 보고됨

Egypt hosted African Union representatives on Saturday to discuss trade corridors and regional stability, as Foreign Minister Badr Abdelatty reaffirmed Cairo’s commitment to the AU’s core principles of state sovereignty and non-interference. As a founding member, Egypt prioritizes joint efforts to bolster peace, security, and development across the continent.

캐나다 총리 마크 카니는 2026년 1월 16일 베이징에서 중국 지도자들을 만나 대화와 협력을 강화하고 다자간 무역 체제를 유지하겠다고 약속했다. 그의 4일간 국빈 방문은 양국 관계 개선을 나타내며, 8년 만에 캐나다 총리의 첫 중국 방문이다.

AI에 의해 보고됨

스위스 다보스에서 열린 세계경제포럼 연례회의에서 중국 국무원 부총리 허리펑은 지정학적 긴장과 경제 격차가 고조되는 가운데 대화와 공동 노력을 통해 문제를 해결하고 자유무역 및 다자주의를 지지할 것을各国에 촉구했다. 그는 경쟁보다는 공유 기회에 집중할 것을 강조했다. 중국은 자체 발전과 글로벌 기여를 통해 공동 번영을 촉진할 것을 약속했다.

중국 국가주석 시진핑은 수요일 블라디미르 푸틴 러시아 대통령과의 화상 회의에서 중국과 러시아가 고위급 교류와 실용적 협력을 강화할 것을 촉구하며, 글로벌 전략 안정을 유지하기 위한 공동 노력을 강조했다. 시진핑은 푸틴과 러시아 국민에게 새해 인사를 전하며 양국 관계의 새로운 청사진을 함께 그릴 준비가 됐다고 밝혔다. 푸틴은 시진핑과 중국 국민에게 춘절 인사를 화답했다.

AI에 의해 보고됨

베이징에서 열린 정상회담에서 이재명 대통령과 시진핑 중국 국가주석은 북한과의 대화 재개를 위한 조치를 모색하기로 합의했다. 양국 지도자들은 한반도 평화와 안정을 강조하며, 경제·문화 협력 확대를 논의했다. 북한의 최근 미사일 발사에도 불구하고 협력 의지를 확인했다.

 

 

 

이 웹사이트는 쿠키를 사용합니다

사이트를 개선하기 위해 분석을 위한 쿠키를 사용합니다. 자세한 내용은 개인정보 보호 정책을 읽으세요.
거부