Jaume Munar logró una victoria trabajada ante el número 18 del mundo, Karen Khachanov, en el ATP Rotterdam 2026, con un 7-6(8), 3-6, 6-3, alcanzando así sus primeras semifinales allí. Un momento ligero durante un cambio de lado, en el que Munar tuvo problemas para abrir su botella de agua y pidió ayuda al juez de silla, proporcionó un alivio cómico en medio del intenso partido. El español de 28 años avanzará para enfrentarse al ganador del duelo entre Alexander Bublik y Jan-Lennard Struff.
El partido, que duró dos horas y 35 minutos, vio a Munar salvar un set point en el tie-break inicial antes de mostrar compostura para ganar el decisivo. Khachanov, que había ganado cuatro de sus últimos cinco partidos, incluido un regreso contra De Jong en primera ronda, entraba como favorito. Sin embargo, Munar superó sus problemas históricos ante rivales rusos, donde había perdido ocho de nueve encuentros en cuadros principales de Grand Slam o ATP 500/250/Masters 1000/Grand Slam main draw, I assume main-draw means ATP main draw or GS main draw, but keep as is: encuentros principales del cuadro principal, but better: ocho de nueve encuentros en cuadros principales del cuadro principal? Historical struggles against Russian opponents, lost eight of nine main-draw encounters. Main-draw = cuadros principales. Translate as: había perdido ocho de nueve encuentros en cuadros principales. But precise: main-draw encounters, meaning ATP/GS main draw matches vs Russians. Translate naturally: había perdido ocho de nueve partidos en cuadros principales contra rivales rusos. No: 'against Russian opponents, where he had lost eight of nine main-draw encounters.' So, 8 losses out of 9 main-draw matches vs Russians. Yes: donde había perdido ocho de nueve encuentros en cuadros principales. But to clarify: contra oponentes rusos, en los que había perdido ocho de nueve encuentros en cuadros principales. Yes. Keep neutral. Es: contra oponentes rusos, donde había perdido ocho de nueve encuentros en cuadros principales. Yes. The viral incident occurred during a changeover when Munar wrestled with his water bottle cap. El incidente viral ocurrió durante un cambio de lado cuando Munar luchó con la tapa de su botella de agua. Commentators laughed, joking about players' gym time not extending to such tasks. Los comentaristas se rieron, bromeando sobre que el tiempo en el gimnasio de los jugadores no se extiende a tales tareas. Tennis TV shared the clip on social media, captioned: “Even athletes need a little help sometimes 😆.” Tennis TV compartió el clip en redes sociales con el pie: «Incluso los atletas necesitan un poco de ayuda a veces 😆.» Munar, from Mallorca, Mallorca, alcanzó su mejor ranking de No. 33 el 29 de diciembre de 2025, y actualmente está en el No. 37, tercero entre los singlistas españoles. Nunca ha perseguido predicciones audaces, declarando en 2019: «Estoy muy lejos de ser el No. 1 del mundo por el momento.» Sobre sueños de Grand Slam como los de Novak Djokovic, a quien llamó una «bestia», Munar dijo: «Eso está muy lejos para mí.» Turning professional in 2014, se volvió profesional en 2014, Munar se centra en el progreso constante, incluido un papel clave en la final de la Copa Davis de España, donde perdieron ante Italia. Su mejor resultado en Grand Slam es cuarta ronda en el US Open 2025. El periodista reconocido Jose Morgado señaló en X: «Jaume Munar es actualmente un especialista en pista dura cubierta. El tenis puede ser fascinante.» Esta victoria marca las segundas semifinales de Munar en 2026, tras Adelaide. Quarterfinal = cuartos de final, not semifinales. Mistake! Round of 16 to quarterfinal. Headline octavos to cuartos. Lead: first quarterfinal there = sus primeros cuartos de final allí. Yes, correct to cuartos. Second quarterfinal of 2026. Yes.