Harold Rogers, Coupang interim CEO, arrives at police station for questioning over massive data breach and cover-up allegations.
Harold Rogers, Coupang interim CEO, arrives at police station for questioning over massive data breach and cover-up allegations.
AI 生成的图像

Coupang临时CEO遭警方传唤

AI 生成的图像

警方已传唤Coupang公司临时首席执行官哈罗德·罗杰斯,就该电商巨头处理大规模数据泄露事件进行问讯。此次传唤正值特别调查组扩大调查范围之际,涉及包括工业事故掩盖和网站日志删除等指控。议员和公民团体也对公司官员提起投诉。

本月早些时候成立的首尔地方警察厅特别调查组已传唤Coupang公司临时首席执行官哈罗德·罗杰斯接受问讯。调查重点是该公司涉嫌不当行为,特别是其对影响3300万用户的超大规模数据泄露事件的应对。Coupang于12月25日公布的内部调查称,一名嫌疑人窃取了所有受影响用户的数据,但仅保存了3000个人的信息。科学技术部批评这些调查结果片面且不完整。传唤与Coupang处理泄露事件的争议有关。该调查组还在审查涉嫌工业事故掩盖和删除网站访问日志的嫌疑。12月31日,国会科学ICT放送通信委员会对包括罗杰斯在内的七名Coupang官员提起投诉,指控他们涉嫌违反国会证言及鉴定法。此外,周二,劳工和公民团体向警方提交另一份投诉,指控Coupang创始人金奉碩和罗杰斯篡改证据并违反《产业安全卫生法》。作为总部位于美国的韩国电商巨头,Coupang面临对其治理和数据安全实践日益增加的审查。罗杰斯最近在首尔国会听证会上回答了议员的提问。调查结果可能加强对公司领导层的问责。

人们在说什么

X平台上对警方传唤Coupang临时CEO哈罗德·罗杰斯的反应聚焦于数据泄露调查、内部调查指控以及日志删除。负面情绪批评Coupang的处理方式并要求问责,而怀疑观点指责当局歪曲事实并存在政治偏见。中立帖子报道事实,并对数据出现在中国平台表示担忧。

相关文章

Harold Rogers, Coupang interim CEO, testifying at US House hearing on Korean data probe.
AI 生成的图像

Coupang interim CEO attends US House hearing on Korean data probe

由 AI 报道 AI 生成的图像

Harold Rogers, interim CEO of Coupang, attended a closed-door US House hearing in Washington related to South Korea's data leak investigation. The session is part of a congressional review of the South Korean government's treatment of American companies. Coupang expressed regret and commitment to a constructive resolution.

In the latest escalation of tensions over South Korea's probe into Coupang's massive data breach, more than 80 ruling bloc lawmakers plan to send a joint letter protesting the US government's defense of the e-commerce giant, arguing it infringes on judicial sovereignty. The letter responds to recent US complaints, including demands for the safety of Coupang's chairman and a letter from over 50 Republican lawmakers.

由 AI 报道

U.S.-listed e-commerce giant Coupang swung to a net loss in the first quarter amid fallout from a massive customer data breach in South Korea. The company posted a $266 million deficit for January-March, compared with a $114 million profit a year earlier. Founder and Chairman Bom Kim said one-time vouchers and temporary inefficiencies from weaker demand were key factors.

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝