Illustration depicting Seoul High Court appeal hearing on ex-First Lady Kim Keon Hee's corruption case, with judges, defendant, and live broadcast elements.
Illustration depicting Seoul High Court appeal hearing on ex-First Lady Kim Keon Hee's corruption case, with judges, defendant, and live broadcast elements.
AI 生成的图像

首尔上诉法院即将就前第一夫人金建希腐败案做出裁决

AI 生成的图像

首尔高等法院定于周二下午3点对前第一夫人金建希的腐败案做出裁决,此前地方法院曾判处其有期徒刑一年零八个月。特别检察官闵重基的团队寻求判处其15年监禁。听证会将进行现场直播。

首尔高等法院定于4月28日下午3点就前第一夫人金建希的上诉案做出裁决。金建希面临受贿指控,包括从一名统一教官员处收受奢侈品(包括两个香奈儿包和一条格拉夫钻石项链),以及卷入股价操纵计划。地方法院认定其在奢侈品受贿指控上部分有罪,判处其有期徒刑一年零八个月,没收钻石项链,并追缴赃款1280万韩元。法院对其股价操纵和民意调查指控予以无罪判决。

特别检察官闵重基的团队以违反《资本市场法》、《政治资金法》以及斡旋受贿相关法律为由,寻求判处其15年监禁。检方指控金建希在2010年至2012年间协助和教唆操纵德意志汽车(韩国宝马汽车经销商)的股价,从而非法获利8.1亿韩元(约合54.9万美元)。检方还指控她在丈夫2022年竞选总统前,从一名自称是“有权势的中间人”那里免费获取了民意调查结果。

在地方法院做出无罪判决后,特别检察官修改了起诉书,除指控其作为股价操纵计划的“共犯”外,还指控其为“协助和教唆者”。4月27日,同一法院判处统一教全球总部前负责人尹永镐有期徒刑18个月,罪名是向金建希提供礼物及其他相关罪行。

此次听证会将是金建希与她的丈夫、前总统尹锡悦时隔九个月后的首次庭审会面。

人们在说什么

X平台上的讨论集中在首尔高等法院将于4月28日就前第一夫人金建希的腐败指控做出裁决一事。新闻媒体重点报道了此前一审的一年零八个月刑期以及特别检察官要求的15年刑期。支持者敦促如果罪名成立,必须进行严厉裁决。持怀疑态度的人则质疑之前被判无罪的指控(如香奈儿包案)是否会被推翻。

相关文章

Ex-first lady Kim Keon Hee outside Seoul High Court after appeals court raises her corruption sentence to four years.
AI 生成的图像

Appeals court raises ex-first lady Kim Keon Hee's sentence to four years

由 AI 报道 AI 生成的图像

Seoul High Court on April 28 increased former first lady Kim Keon Hee's prison sentence to four years from 20 months on corruption charges. The court found her partially guilty of involvement in a stock manipulation scheme and of accepting luxury gifts from the Unification Church. Her lawyers vowed to appeal the decision.

The Seoul High Court is set to hold the final hearing on Wednesday in the corruption trial of former first lady Kim Keon Hee. Both Kim, who received a 20-month prison sentence in the lower court, and special counsel Min Joong-ki have appealed. The court will hear Kim's final statement and decide on the sentencing date.

由 AI 报道

The presiding judge in former first lady Kim Keon Hee's appeals trial on corruption charges was found dead near a Seoul court early Wednesday, officials said. Police discovered judge Shin Jong-o's body and are investigating the cause, including the possibility of suicide. This follows the appellate court's decision last month to raise her sentence to four years.

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝