伊朗战争关闭中东空域,国泰航空票价飙升

由于美国-以色列对伊朗的袭击及随后伊朗的反击波及海湾国家,中东大部分空域关闭,导致全球航空公司和乘客 reroute 航班,国泰航空飞往香港的票价大幅上涨。南华早报记者追踪了从欧洲、亚太、美洲和非洲57个目的地的直飞航班价格,平均涨幅达93%。

一周内,美国-以色列对伊朗的袭击引发伊朗的反击,并波及邻近海湾国家,导致中东大部分空域持续关闭。这迫使全球航空公司和乘客争相改道和重新预订航班,推动机票价格上涨。

南华早报记者追踪了国泰航空从欧洲、亚太、美洲和非洲57个目的地——排除中东、中国大陆和台湾——的最早可用直飞航班票价。对于周六起飞的航班,最便宜的可用票价平均比过去12个月谷歌航班追踪的典型价格上限高出93%。

欧洲航线的票价涨幅最陡峭。一程经济舱票不可用,国泰航空周六伦敦-香港商务舱座位价格为53,486港元(6,837美元),比通常的7,400港元高出约600%。整体第二贵的票是从马德里起飞的商务舱座位,价格为51,258港元(6,553美元),比通常的8,500港元高出约500%。

这一情况凸显了地缘政治冲突对全球航空业的影响,乘客面临更高的旅行成本。

相关文章

Hong Kong airport travelers facing surged airfares to Europe and Asia amid Middle East conflict rerouting flights.
AI 生成的图像

中东冲突致香港飞欧洲美洲机票价格飙升

由 AI 报道 AI 生成的图像

由于中东地缘政治紧张局势,香港飞往欧洲、南美洲乃至部分亚洲城市的机票价格大幅上涨。经济舱往返巴黎的最低票价达17,670港元,而东京的最低往返票价接近5,000港元。行业人士表示,中东空域混乱导致航班停飞和燃料价格上涨,进一步推高了票价。

Airline ticket prices have risen sharply on routes between Asia and Europe following the closure of major Gulf airports amid the U.S.-Israel war against Iran. Key hubs like Dubai have been shut for a fourth day, leading to widespread cancellations and rebookings. Passengers face limited availability and higher costs as airlines reroute flights.

由 AI 报道

Global airlines are increasing ticket prices as jet fuel costs soar due to the US-Israel conflict with Iran. Airspace closures in the region are forcing reroutes and cancellations, exacerbating the disruptions. Oil prices have fluctuated sharply, impacting carriers worldwide.

The US-Israel-Iran war starting February 28, 2026, has caused over 37,000 flight cancellations in the Middle East through March 8, alongside airspace closures, nearly $1 billion in aviation losses, and oil prices up over 15%. Airlines including Qatar Airways, Emirates, and Etihad are resuming limited schedules, while Air India adds extra flights amid surging airfares and battered stocks.

由 AI 报道

A war in the Middle East involving US and Israeli bombing of Iran and Iranian missile and drone responses has led to widespread airspace closures, forcing airlines to reroute flights and creating a 2.8 million square kilometre void in busy global routes. Airlines are implementing pre-planned contingency measures, but bottlenecks are causing increasing delays and cancellations. Experts warn that the disruptions are worsening amid ongoing conflict.

Industry sources say Indian airline operators are now paying additional insurance charges for every aircraft flying into the Middle East. This is significantly increasing the cost of operations on these routes. Fares may rise as a result.

由 AI 报道

According to the World Travel & Tourism Council, the escalation of tensions in Iran is disrupting air transport and tourist flows in the Middle East, leading to losses of at least 600 million dollars per day in international visitor spending. Major regional hubs are facing temporary closures and restrictions, weakening global connectivity. Despite these effects, the sector remains resilient and can recover quickly with appropriate support.

 

 

 

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝