中国承诺深化开放以稳定经济增长

在北京的一次新闻发布会上,中国人民政治协商会议第十四届全国委员会第四次会议发言人刘捷义表示,中国将深化高水平开放并加快自由贸易区发展,以在全球不确定性上升之际稳定经济增长。他强调,中国经济在过去一年中展现出‘显著的韧性和活力’,尽管外部环境复杂。

刘捷义在周二的新闻发布会上指出,中国去年国内生产总值超过140万亿元人民币(约合20.4万亿美元),创下新里程碑,其增长率在主要经济体中位居前列。他提到,技术与产业的深度融合推动了创新浪潮,新质生产力正在蓄势发展。

在刚刚结束的九天春节假期——史上最长的一次——国内旅游支出达到8034亿元,同比增长1264亿元,这凸显了中国庞大消费市场的活力。刘捷义承认经济中存在某些深层问题和新兴挑战,但强调国家的基础稳固、多方面优势、强大韧性和巨大潜力依然存在。

他将海南自由贸易港视为推进贸易和投资自由化的关键平台。去年年底启动的海南自贸港全岛特殊海关监管操作,是扩大高标准开放和促进开放型世界经济的重要一步。这一操作显著提升了贸易便利化,并加强了与国际市场的联系。在春节假期期间,海南离岛免税销售额同比增长30.8%,免签外国入境人数同比增长75.6%,反映了货物和人员跨境流动的顺畅。

刘捷义表示,这些发展是中国制度型开放的更广泛努力的一部分,涵盖规则、法规、管理和标准。他引用道:‘中国始终坚持开放作为根本国策。大门不会关闭,只会越开越大。’

过去一年,中国人民政治协商会议开展了关于构建更高标准开放型经济体系、改善对外投资服务以及推进新陆海国际贸易通道等项目的研究,旨在提升对外贸易质量和效率,并促进‘双循环’战略。中国将继续扩大高水平开放,推动贸易和投资自由化便利化,为全球发展注入更多确定性和正能量,并愿与其他国家分享发展机遇,共同开创美好未来。

相关文章

Photorealistic image of President Xi Jinping and delegates at China's Two Sessions in Beijing, deliberating the 15th Five-Year Plan amid grand banners and flags.
AI 生成的图像

China's 'two sessions' open to deliberate 15th Five-Year Plan

由 AI 报道 AI 生成的图像

Building on priorities set at the December 2025 Central Economic Work Conference, the fourth session of the 14th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) opened in Beijing on March 4, 2026, with President Xi Jinping in attendance. The fourth session of the 14th National People's Congress (NPC) convenes March 5-12 to deliberate the government work report and draft outline of the 15th Five-Year Plan (2026-2030). Spokesperson Lou Qinjian highlighted plans to expand opening-up, boost consumption, and advance sci-tech self-reliance amid ongoing economic pressures.

Chinese President Xi Jinping called for breaking new ground in the high-quality development of China's service sector at a national conference held in Beijing from Tuesday to Wednesday. He underscored demand-driven development, reform breakthroughs, technology empowerment, and opening up. Premier Li Qiang and Vice Premier Ding Xuexiang addressed the meeting.

由 AI 报道

China's foreign trade reached 11.84 trillion yuan ($1.63 trillion) in the first quarter of 2026, up 15% year on year, the fastest quarterly growth in nearly five years, officials from the General Administration of Customs announced on Tuesday. Exports totaled 6.85 trillion yuan, up 11.9%, while imports rose 19.6% to 4.99 trillion yuan. The figure marks the first time first-quarter trade has exceeded 11 trillion yuan.

On March 8, Chinese Foreign Minister Wang Yi held a press conference in Beijing during the annual two sessions, addressing questions on foreign policy and international relations. He emphasized China's commitment to peaceful development and building a community with a shared future for humanity, while commenting on issues like US ties.

由 AI 报道

Premier Li Qiang delivered the government work report to China's National People's Congress on March 5, 2026, setting a 2026 GDP growth target of 4.5-5% and outlining priorities for the 15th Five-Year Plan (2026-2030), including technological innovation, economic security, public well-being, energy production and decarbonisation. The report announced 20 growth targets across economy, technology, healthcare and more, plus 109 major projects in six areas—up from 102 previously—to support doubling 2020 per capita GDP by 2035.

China on Tuesday unveiled a comprehensive policy package leveraging fiscal and financial synergy to boost consumption and energize private investment, further igniting the domestic demand engine. Experts view this coordinated launch as focusing on stimulating private investment and promoting consumer spending, sending a positive signal through ramped-up policy support.

由 AI 报道

At the China Development Forum 2026 in Beijing, international experts praised China's 15th Five-Year Plan for offering clear direction to the global economy and highlighted its stability.

 

 

 

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝