山西省の劉神峪炭鉱で金曜日に発生したガス爆発による死者数は90人に達した。救助隊は現在も生存者の捜索と負傷者の救護を続けている。
同州グループが運営する炭鉱で爆発が発生した当初は死者8人と報じられていたが、その後死者数は90人にまで急増した。金曜夜の爆発当時、坑内には247人の作業員がいた。生存者の証言によると、突然立ち込めた濃い煙が坑道を満たしたという。習近平国家主席は全面的な調査と全負傷者の救護を指示した。当局は爆発の原因究明を進めており、炭鉱の責任者は身柄を拘束されている。
山西省の劉神峪炭鉱で金曜日に発生したガス爆発による死者数は90人に達した。救助隊は現在も生存者の捜索と負傷者の救護を続けている。
同州グループが運営する炭鉱で爆発が発生した当初は死者8人と報じられていたが、その後死者数は90人にまで急増した。金曜夜の爆発当時、坑内には247人の作業員がいた。生存者の証言によると、突然立ち込めた濃い煙が坑道を満たしたという。習近平国家主席は全面的な調査と全負傷者の救護を指示した。当局は爆発の原因究明を進めており、炭鉱の責任者は身柄を拘束されている。
AIによるレポート AIによって生成された画像
Nearly 90 people died after a gas explosion at the Liushenyu coal mine in Shanxi province. Rescue operations continue with 27 injured receiving treatment.
China's State Council has set up an investigation team to examine a fireworks plant explosion in Liuyang, Hunan Province. The blast killed 37 people, left one missing and injured 51 others.
AIによるレポート
The death toll from Friday's fire at Anjeon Industry's car parts plant in Daejeon has risen to 14, with all previously missing workers accounted for, as President Lee Jae-myung visited the site Saturday, pledging a full probe and preventive measures amid 58-60 injuries.
A Hong Kong fire official defended declining mainland Chinese firefighters' help during a public hearing into the city's deadliest blaze in decades. Deputy Chief Fire Officer Sunny Wong Sze-lut cited incompatibility and sufficient local manpower. Chief Executive John Lee vowed reforms to improve public safety.
AIによるレポート
Hong Kong's Fire Services Department has formed a new steering committee to assess operational strategies for major fire incidents following the deadly blaze at Wang Fuk Court in Tai Po. The inferno, the city's worst in decades, killed 168 people and displaced around 5,000 residents.