中国为非洲咖啡和香料提供全洲市场准入

北京绕过双边谈判,直接向非洲国家开放咖啡、辣椒和腰果市场。

中国正调整对非贸易策略,允许非洲咖啡、辣椒和腰果进入其市场。

此举针对湖南和四川对东非辣椒品种的需求,这些品种因辣度和低水分含量受食品加工商青睐。

该 blanket 关系被视为欧盟等伙伴的先例。

相关文章

China's zero-tariff policy on African goods, effective after May 1, 2026, now covers products like cocoa, coffee, wine, minerals, and seafood—provided they meet origin and quarantine rules. This two-year measure addresses trade imbalances, building on February's expansion to 53 countries (excluding Eswatini).

由 AI 报道

China has extended zero-tariff treatment to all African countries with diplomatic ties, effective from May 1, covering 20 nations beyond the least developed category.

The first shipment of Kenyan avocados reached China on May 8 under a new zero-tariff agreement that began on May 1. Chinese authorities confirmed the arrival of 6.9 tonnes of the fruit alongside South African apples. The deal removes duties on 98.2 per cent of Kenyan exports to help balance trade.

由 AI 报道

One month into disruptions from the Middle East conflict, Trade Cabinet Secretary Lee Kinyanjui warned that Kenya's exports—especially to the key Middle East market worth Ksh164.6 billion—are facing doubled transit times of up to 20 days due to Red Sea and Gulf restrictions, spoiling time-sensitive flowers, coffee, and other goods while hiking freight costs. The government is pursuing alternative routes, port upgrades at Mombasa and Lamu, and market diversification.

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝