中国制造商因霍尔木兹海峡石油危机取消订单

霍尔木兹海峡本周反复开放关闭,导致油价飙升,影响中国运输和制造业。分析人士表示,一些公司已开始延迟或取消订单,以避免将成本转嫁给消费者。布伦特原油价格维持在每桶100至105美元的高位。

制造业企业正面临供应和价格波动的严峻挑战。油价上涨已传导至加工燃料和石油基原材料,这些是支撑中国——全球最大制造业——的关键动力。行业内部人士指出,伊朗与美国之间脆弱的两周停火协议不太可能在短期内恢复冲突前的稳定。

“一些公司已开始延迟或取消订单,”广州量化咨询高级分析师王超表示,他补充说,企业试图避免将更高成本转嫁给消费者。“这不仅限于工厂。跨境电商运输也受到影响。在家用电器领域,更高的运费成本打击了终端市场需求,导致海外买家缩减或推迟采购。”

王超称,布伦特原油价格在每桶100至105美元的水平“足以挤压整个供应链的成本”。在以色列和美国一个多月前对伊朗发动打击前,原油价格约为每桶70美元。周五价格约为每桶96美元。

相关文章

Dramatic photo illustration of blocked Strait of Hormuz oil tankers, Iran-launched missiles striking Israel, and surging oil prices amid war escalation.
AI 生成的图像

Iran-Israel war escalates with Strait of Hormuz closure

由 AI 报道 AI 生成的图像

The ongoing war between Iran and Israel has intensified, with missile exchanges and the continued closure of the Strait of Hormuz disrupting global oil supplies. Oil prices have surged above $100 per barrel, fueling market declines and inflation fears worldwide. Governments are responding with measures to stabilize energy markets amid concerns over prolonged conflict.

Crude oil prices have surpassed $100 per barrel amid stalled peace talks between the United States and Iran. Trade through the Strait of Hormuz remains restricted, with Iran seizing two ships and the US maintaining a naval blockade. Analysts warn of further price increases due to ongoing disruptions.

由 AI 报道

Three weeks after Iran's Strait of Hormuz blockade began, oil prices surged another 8% above $100 a barrel as US-Iran peace talks collapsed and the US Navy imposed its own blockade to curb Iranian exports. The escalation heightens global supply fears, with President Trump warning of sustained high fuel prices through November's midterm elections.

With Brent crude already past $100 due to prior Iranian attacks and Strait of Hormuz issues, escalating US-Iran tensions now raise worst-case fears of $200 per barrel oil prices. India's stock markets have plunged, hitting oil firms hardest, amid risks of wider deficits, rupee weakness, and inflation.

由 AI 报道

Escalation of conflict between Iran, the United States, and Israel has led Iran to order the closure of the Strait of Hormuz, halting tanker traffic and driving global oil prices above US$80 per barrel. The effects extend to Europe, which is now reconsidering plans to end Russian gas imports, while Indonesia pushes for de-escalation via the D-8 organization and assures stable fuel supplies.

Global oil prices are poised for their strongest monthly gain on record, with Brent crude nearing a 60% March surge due to the Iran war. US President Donald Trump indicated he is considering an exit from the conflict despite ongoing disruptions in the Strait of Hormuz. Tanker attacks continue to choke supplies.

由 AI 报道

Oil prices continued their sharp rise toward $100 per barrel on the eighth day of the Israel-US-Iran conflict, heightening fears of supply disruptions via the Strait of Hormuz. Building on last week's surges amid initial strikes, the escalation is fueling global market volatility, with Indian equities facing elevated inflation risks from oil import dependence.

 

 

 

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝