Hanamaruki Foods 将向美国消费者销售液体盐麹调味料

日本味噌制造商 Hanamaruki Foods Inc. 宣布,将从今年夏天起向美国消费者销售盐麹调味料的液体版本。该产品目前正在加利福尼亚州阿纳海姆的天然食品贸易展上展出。公司预计,随着发酵食品和麹的受欢迎度上升,海外零售需求将强劲。

日本味噌生产商 Hanamaruki Foods Inc. 于 2026 年 3 月 6 日宣布,将从今年夏天起向美国消费者推出液体盐麹调味料。该产品将以 210 毫升和 500 毫升瓶装形式出售,价格尚未确定。 该公司自 2015 年起向海外销售盐麹调味料,主要面向食品制造商。这种多功能产品用作肉类和鱼类的腌料,预计由于海外对发酵食品和麹的接受度提高,零售需求将强劲。Hanamaruki 还计划推出使用有机种植原料的版本,以吸引注重健康的消费者。 公司营销负责人平田信之表示,Hanamaruki 希望盐麹像味噌和酱油一样,作为日本调味料获得全球认可。 该产品目前正在加利福尼亚州阿纳海姆的天然食品贸易展上展出,公告来自硅谷,通过 Jiji Press 发布。这一发展凸显了日本烹饪产品国际影响力的扩大。

相关文章

Production of fish paste products like chikuwa, kamaboko, and hanpen is starting to rebound in Japan after decades of declines due to lower demand. According to the fisheries ministry, output fell by more than half from three decades ago to roughly 408,000 tons in 2024. The industry aims to market these products as healthy and high in protein to drive rising consumption.

由 AI 报道

In Shika, Ishikawa Prefecture, an 82-year-old man and his 83-year-old wife are resuming production of their colorful bite-size rice crackers, crediting local customer support for enabling them to continue after the Noto Peninsula Earthquake two years ago. The couple, Kunio and Fusako Shirayama, are preparing the treats known as Noto Shika Arare. Shipments are set to begin from mid-March.

In Owase, Mie Prefecture, a prepackaged curry made from venison of culled deer has been developed. Yushi Yamazaki, a 55-year-old hunter, leads the effort to reduce deer-related farm damage and encourage younger people to join the aging hunters' association.

由 AI 报道

Sekihan, a dish of sticky grains mixed with adzuki beans, is traditionally served in Japan to celebrate auspicious beginnings such as starting school or a new job. It is known as red rice for good luck.

 

 

 

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝