密歇根社区为中国半导体研究员王丹昊之死举行守夜活动

美国密歇根大学社区上周五举行守夜活动,纪念一位中国半导体研究员王丹昊,他在一年前被美国联邦探员质询后自杀身亡。约30人参加,由和平倡导团体Code Pink组织。参与者分享了对这位三十出头年轻科学家的回忆,并寻求答案。

和平倡导团体Code Pink于上周五在密歇根组织守夜活动,约30人围成圈,围绕摆放蜡烛、花朵、香和王丹昊肖像的祭坛,分享他的生活、研究以及对这位年轻男子死亡的反应。这是为了纪念王丹昊去世一个月。

密歇根大学毕业生、Code Pink成员Bob McMurray表示,他不认识王丹昊本人,但听到他的死讯感觉像“一记重拳”。他告诉与会者,现在是“寻求答案”的时刻,但上周五的守夜主要是缅怀王丹浩。“中国有一对父母在哀悼儿子的离去,”他说。“大学研究社区的人每天都感受到他的缺席。”

守夜组织者Linda Wan是McMurray的妻子,她说只有少数中国国民出席,有些人戴口罩,因为许多人害怕公开露面,但“非常感激我们这样做”。她表示,这次聚会感觉“非常赋权”。

王丹昊曾就读于中国科学技术大学和西南科技大学,并在Nature Electronics发表研究,目前在密歇根大学从事半导体研究。中国驻纽约总领事刘鹏宇等相关人物被提及,但未直接参与活动。(南华早报报道)

相关文章

Stanford student Elsa Johnson testifies to Congress about alleged Chinese government-linked intimidation, including threats and surveillance.
AI 生成的图像

Stanford student tells Congress she was targeted in alleged CCP-linked intimidation campaign

由 AI 报道 AI 生成的图像 事实核查

Elsa Johnson, a Stanford University junior and editor-in-chief of The Stanford Review, testified in Congress that she believes she and her family were targeted by a Chinese government-linked effort to intimidate her, including online outreach, threatening messages and warnings from the FBI about possible physical surveillance.

China's embassy in the US has confirmed that semiconductor researcher Wang Danhao died by suicide at the University of Michigan last month, shortly after questioning by US federal law enforcement. Embassy spokesman Liu Pengyu called for a thorough US investigation.

由 AI 报道

Renowned forensic scientist Henry C. Lee passed away on Friday at his home in Henderson, Nevada. He was 87. His family and the University of New Haven, where he taught for more than 50 years, announced the news.

Thousands of Hongkongers braved heavy rains to observe Ching Ming Festival by sweeping tombs, with Wang Fuk Court survivors returning to the fire site to mourn victims. The outing occurred under thundery showers, prompting the Observatory to issue an amber rainstorm warning at 2.05pm. The blaze at the Tai Po estate on November 26 killed 168 people and displaced 5,000 others.

由 AI 报道

After 30 years in the United States, world-leading computational biologist Bao Zhirong has taken up a full-time position at the Southern University of Science and Technology in Shenzhen. Renowned for his cancer genomics research, he will study brain circuits for insights into autism at his new lab. The move underscores the appeal of China's research environment.

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝