高档餐厅爽约罚款上限提高至40%

韩国公平交易委员会已将预约制高档餐厅爽约罚款上限提高至预订菜单价格的40%。这比之前的10%上限有所提高,反映了餐饮业典型的成本比率。婚礼行业的指南也被向上修订。

2025年12月18日,韩国公平交易委员会(FTC)宣布,预约制高档餐厅的爽约罚款上限将从之前的10%最高值提高至预订菜单价格的40%。这适用于像omakase餐厅这样的高端场所,允许其对未现身的预约收取最高40%的费用。韩国公平交易委员会在修订指南时,考虑了餐饮业成本比率通常约为30%这一事实。

对于一般的步入式餐厅,罚款现在可设定为总收费金额的最高20%。这些变更旨在补偿经营者因取消造成的损失。

该机构还更新了婚礼行业的罚款指南。婚礼场地经营者现在可以对活动当天的取消收取总成本的70%,对提前1至9天取消收取50%,对提前10至29天取消收取40%。相反,如果场地取消,在婚礼前29天或更短时间内,必须退还总成本的70%,更早则退还35%。

这些修订促进了消费者与企业之间的公平交易,韩国公平交易委员会强调根据行业特性进行调整。高档餐饮和婚礼行业预计这些更新将带来更大的运营稳定性。

相关文章

Photorealistic illustration depicting the controversial Noma LA pop-up at Paramour Estate, with glamorous guests arriving amid One Fair Wage protests over abuse allegations and sponsor withdrawals.
AI 生成的图像

Noma LA pop-up opens amid abuse allegations, sponsor pullouts, and protests

由 AI 报道 AI 生成的图像

Noma's highly anticipated, sold-out Los Angeles pop-up at Silver Lake's Paramour Estate launches March 11, 2026, despite a New York Times investigation into founder René Redzepi's past abuse allegations, sponsor withdrawals by American Express and Blackbird, and planned protests by One Fair Wage outside the venue.

Several popular travel destinations including Greece, Japan, Spain, and others are introducing higher fees, taxes, and crowd controls in 2026 to manage overtourism and support sustainability. American travelers face additional planning requirements, such as pre-bookings and levies, amid a 7.3% drop in U.S.-to-Europe bookings year-over-year. These measures aim to preserve cultural sites, natural resources, and local infrastructure while funding improvements.

由 AI 报道

France's consumer protection agency, the DGCCRF, has fined a restaurant at 3000 meters altitude in Val Thorens, Savoie, 8000 euros for refusing to serve free potable water to customers. The venue, Les Aiguilles de Péclet, offered only paid bottled water during an inspection. The establishment claims it is now compliant with the rules.

Rising costs for meals outside offices have boosted the appeal of corporate cafeterias, where prices average around 8,300 won. Catering firms are enhancing their services to premium levels amid a 25% price increase over five years. Combined sales of major providers exceeded 9 trillion won in 2025 for the first time.

由 AI 报道

A judge from the 12th Federal Court in São Paulo has provisionally suspended the effects of President Lula's decree altering the Worker Food Program (PAT) rules, in response to a lawsuit by operator Ticket S.A. The ruling prohibits the Union from inspecting or penalizing the company for non-compliance with the new regulations. The decision applies only to Ticket, which seeks legal certainty in the sector.

The Federal Trade Commission has expanded its lawsuit against Uber by adding 21 states and the District of Columbia, accusing the company of deceptive practices related to its Uber One subscription service. The allegations include charging customers without consent and making cancellations overly complicated. Uber strongly denies the claims, asserting that its processes are straightforward and compliant with the law.

由 AI 报道

The German Hotel and Gastronomy Association Dehoga opposes mandatory provision of digital payment options in the gastronomy sector. Managing Director Ingrid Hartges criticizes the high fees for small transactions. Many businesses already offer cashless payments.

 

 

 

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝