中东战争扩大之际油价飙升20%

周一,油价上涨约20%,因为美以对伊朗的战争扩大促使中东主要产油国削减供应,达到2022年7月以来未见的水平。伊拉克和科威特已减少产量,担心霍尔木兹海峡出现长期中断。该冲突即使迅速解决,也可能导致全球燃料成本数周或数月居高不下。

据路透社东京3月9日报道,随着美以对伊朗的战争扩大扰乱中东供应,油价飙升。布伦特原油期货上涨最多18.35美元,或19.8%,至每桶111.04美元,截至格林威治标准时间0014,上涨15.24美元,或16.4%,报107.93美元。美国西德克萨斯中质原油(WTI)期货上涨16.50美元,或18.2%,至每桶107.40美元,此前曾上涨20.34美元,或22.4%,至111.24美元。布伦特上周上涨27%,WTI上涨35.6%。 伊拉克南部主要油田产量下降70%至每天130万桶,无法通过霍尔木兹海峡出口,库存已达最大容量,据国有巴士拉石油公司官员表示。科威特石油公司周六开始削减产量,并对发货宣布不可抗力。卡塔尔此前已减少液化天然气供应。分析师预计,阿联酋和沙特阿拉伯很快将效仿,因库存即将耗尽。 “我认为今早油价上涨是因为中东产油国因库存设施迅速满载而减少产量的报道,”澳新银行高级大宗商品策略师丹尼尔·海恩斯表示。他补充道:“下一个信号将是它们是否最终达到不得不开始关闭油井的地步,这不仅会进一步影响产量,还会在冲突缓和后延迟恢复。那将可能使油价维持更长时间的高位。” 伊朗周一任命莫杰塔巴·哈梅内伊接替其父阿里·哈梅内伊担任最高领袖,表明在持续一周的冲突中,德黑兰的强硬派仍掌控大局。乐天证券大宗商品分析师由田悟表示:“随着已故领袖之子被任命为伊朗新领袖,美国总统唐纳德·特朗普在伊朗实现政权更迭的目标变得更加困难。”他预测,WTI原油价格很快可能达到每桶120美元,然后是130美元,因为伊朗继续封锁霍尔木兹海峡并袭击其他产油国设施。以色列军方威胁将杀死任何哈梅内伊继任者,而特朗普表示,这场战争可能只有在消灭伊朗军方和统治者后才会结束。 与此同时,美国参议院民主党领袖查克·舒默敦促特朗普从战略石油储备中释放石油。“特朗普总统现在就应从SPR释放石油,以稳定市场、压低价格,并阻止美国家庭因他鲁莽发动的战争而已感受到的价格冲击,”舒默在一份声明中表示。 伊朗的袭击仍在继续:富查伊拉媒体办公室报告,阿联酋富查伊拉油区因坠落碎片起火,无人受伤。沙特阿拉伯国防部在X平台上表示,它拦截了一架针对谢巴油田的无人机。这场战争已损坏设施、中断物流并增加航运风险。

相关文章

Dramatic illustration of oil prices surging past $110 amid US-Israel-Iran war, depicting panicked traders, crashing markets, and fiery Persian Gulf conflict.
AI 生成的图像

Oil prices top $110 as Iran war enters second week

由 AI 报道 AI 生成的图像

Crude oil prices have climbed above $110 per barrel—up 20% in days and over 50% since the war began—as the US-Israel conflict with Iran persists into its second week, fueling fears of prolonged supply disruptions in the Persian Gulf. Asian markets tumbled, while US President Donald Trump called the spike a 'necessary sacrifice' for security.

Oil prices have surged past $90 a barrel a week after the US and Israel launched major attacks on Iran, escalating into a Middle East war. The conflict has stranded oil shipments in the Persian Gulf and damaged key facilities, disrupting supplies. Consumers globally face higher gasoline and diesel costs as a result.

由 AI 报道

Oil prices rocketed above $100 per barrel on Monday, driven by fears of prolonged supply disruptions from the escalating Iran war in the Middle East. The conflict, including strikes in Beirut and threats against Iran's leadership, has heightened risks to the Strait of Hormuz. This surge marks the biggest jump since 2020, fueling concerns over global fuel prices and inflation.

The ongoing conflict with Iran has halted shipping in the Strait of Hormuz, driving up global oil and gas prices. This surge is providing short-term gains for producers outside the Persian Gulf region, such as Exxon Mobil and Chevron. Consumers in the US and Europe are facing higher bills as a result.

由 AI 报道

Three weeks after Iran's Strait of Hormuz blockade began, oil prices surged another 8% above $100 a barrel as US-Iran peace talks collapsed and the US Navy imposed its own blockade to curb Iranian exports. The escalation heightens global supply fears, with President Trump warning of sustained high fuel prices through November's midterm elections.

The ongoing war between Iran and Israel has intensified, with missile exchanges and the continued closure of the Strait of Hormuz disrupting global oil supplies. Oil prices have surged above $100 per barrel, fueling market declines and inflation fears worldwide. Governments are responding with measures to stabilize energy markets amid concerns over prolonged conflict.

由 AI 报道 事实核查

Brent crude briefly rose above $100 a barrel early Thursday after two oil tankers were reported struck by projectiles near Iraq, adding to supply fears tied to the Iran war and disruption in the Strait of Hormuz. U.S. officials said President Donald Trump authorized a 172 million-barrel release from the Strategic Petroleum Reserve beginning next week.

 

 

 

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝