李在明总统以低于市场价格将其私人住宅挂牌出售,以帮助稳定房地产市场,青瓦台2月27日表示。该位于首尔南部城南市的公寓与第一夫人金海京共同拥有,面积164平方米,1998年以3.6亿韩元购入。此举与政府推动多套房业主在5月临时资本利得税暂停结束前出售房产一致。
李在明总统于2月27日以29亿韩元的价格在城南市挂牌出售其私人公寓,低于近期成交价31亿至32亿韩元区间。青瓦台发言人姜裕贞在书面声明中表示:“虽然他拥有一套用于居住的房屋,但此举被视为向公众展示他对房地产市场正常化的承诺。”
李在明总统以低于市场价格将其私人住宅挂牌出售,以帮助稳定房地产市场,青瓦台2月27日表示。该位于首尔南部城南市的公寓与第一夫人金海京共同拥有,面积164平方米,1998年以3.6亿韩元购入。此举与政府推动多套房业主在5月临时资本利得税暂停结束前出售房产一致。
李在明总统于2月27日以29亿韩元的价格在城南市挂牌出售其私人公寓,低于近期成交价31亿至32亿韩元区间。青瓦台发言人姜裕贞在书面声明中表示:“虽然他拥有一套用于居住的房屋,但此举被视为向公众展示他对房地产市场正常化的承诺。”
X平台上关于李在明总统以低于市场价挂牌出售城南私人公寓的讨论显示出多样化情绪。支持者称赞此举是对住房市场稳定的真诚承诺,并呼吁反对党领袖张东赫出售其多套房产。批评者讽刺地敦促他永久住在青瓦台,而怀疑者则视之为廉价的政治表演或质疑资本利得。分析人士强调在预期价格正常化之际现在出售并投资ETF的经济逻辑。
아무리 생각해봐도 이재명 대통령님은 멋쟁이 이십니다.
— 박지원 (@jwp615) February 28, 2026
최선을 다 하십니다.
모든것을 다 던지십니다.
부동산정책 성공을 위해 한 채있는 성남 아파트를 매물로 내 놓으셨다는 보도입니다.
누구나 할 수 있는 일일까요?
아무리 곰곰히 생각해도 역대급 대통령이십니다.
정말 잘하셨습니다.
— 작은행복 (@JEunhaengbog) February 27, 2026
국짐당 장동혁대표가 청와대 포함 다주택자라고 분당아파트를 팔라고 하였으니
앞으로 연임까지 하셔서 청와대를 절대 떠나지 마시고 쭈~욱~~ 1주택 유지하세요.
국민이 한 사람으로서 이재명대통령님께 지지와 존경을 보냅니다. pic.twitter.com/u8sltDdG1X
이재명이 분당 집을 매물로 내놓은 건,
— 백도🍑 (@WhitePeach) February 27, 2026
본인의 국정운영 방향에 어긋나지 않기 위한 피를 토하는 청렴결백함의 결과가 아니라
고작 몇 억으로 본인 지지층 결집시키고 반대세력 아가리 다물게 할 수 있는 가성비 쩌는 선택지일 뿐임
청와대가 27일 이재명 대통령이 김혜경 여사와 공동명의로 보유하던 경기 성남시 분당구 아파트를 판 것과 관련해 “이 대통령은 집을 팔고 이 돈으로 ETF(상장지수펀드) 등 다른 금융 투자하는 게 더 경제적으로 이득이라고 생각한다”고 밝혔다.
— 트레이더 제씨 l Trader_Jesse (@Trader_Jesse_) February 27, 2026
청와대 핵심 관계자는 이날 오후 청와대 춘추관에서… pic.twitter.com/znHRRqMREZ
이재명 대통령이 내놓은 부동산 매물 ㄷㄷ
— 코인소년 COINBOY🦅 (@coinboy717) February 27, 2026
- 경기도 성남시 분당구의 아파트를 오늘 부동산에 매물로 내놓음
- 거주 목적의 1주택 소유자였으나 부동산 시장 정상화의 의지를 보여주려고 내놓음
- 현재 해당 아파트는 전년 실거래가 및 현재 시세보다 저렴하게 나옴
선착순으로 누가 먼저 채가려나… pic.twitter.com/3YUglqo7AU
由 AI 报道 AI 生成的图像
President Lee Jae-myung stated on February 14 in a post on social media platform X that his administration's real estate policies aim to reclaim unfair privileges from speculation and investment. He emphasized protecting homeowners using properties for living while highlighting harm caused by multiple homeowners' speculative practices. The main opposition party criticized the remarks as intimidating the real estate market.
President Lee Jae Myung has urged multiple home owners to sell via social media, labeling real estate speculation as leading to 'national ruin.' The government is considering ending the grace period for punitive capital gains taxes on May 9, while housing supply plans face delays. Experts argue that legislation and follow-up measures matter more than harsh rhetoric.
由 AI 报道
President Lee Jae Myung criticized politicians on social media platform X on February 18 for encouraging multiple home purchases for investment, calling them the "real ills" of society. The remarks responded to main opposition leader Rep. Jang Dong-hyeok, who called Lee's recent posts on the real estate market "pathetic" and accused him of stigmatizing multiple home owners. Lee has repeatedly urged such owners to sell their properties before a heavy capital gains tax exemption expires in May.
South Korea's inflation-adjusted home prices fell 1.6 percent in the third quarter of 2025 from a year earlier, ranking 47th among 56 major economies. This marks the 13th consecutive quarter of on-year contraction. Data from the Bank of Korea and the Bank for International Settlements shows prices have been declining since the third quarter of 2022.
由 AI 报道
The ruling Democratic Party of Korea plans to propose a bill on Tuesday to establish a state regulator supervising the property market and unfair trading in real estate. Sponsored by Rep. Kim Hyun-jung, the agency would investigate irregularities and access individuals' credit information without a court warrant under specific conditions. The main opposition has criticized the move for granting excessive powers that could infringe on privacy.
President Lee Jae-myung is scheduled to meet a delegation of U.S. House lawmakers on Tuesday amid the Middle East war and ongoing Seoul-Washington talks on South Korea's $350 billion investment plan in the U.S. under a bilateral trade deal.
由 AI 报道
President Lee Jae-myung lambasted a conservative YouTube channel's slush fund accusations against him as 'pathetic' and 'malicious' on March 19. The channel, run by Jeon Han-gil, aired an interview claiming Lee transferred 160 trillion won and military secrets to China. Lee called for severe punishment of the claims.