Trump announces Israel-Lebanon talks after 34 years

President Donald J. Trump stated that leaders of Israel and Lebanon will hold direct talks on Thursday, the first in 34 years. In a late-night post, Trump said he is working to create 'a little breathing room' between the two countries. The announcement follows recent Israeli strikes on Hezbollah positions in Lebanon.

President Donald J. Trump posted late Wednesday that talks between the leaders of Israel and Lebanon are set for Thursday. 'Trying to get a little breathing room between Israel and Lebanon,' Trump wrote. 'It has been a long time since the two leaders have spoken, like 34 years. It will happen tomorrow. Nice!' United States, Israeli, and Lebanese officials have laid the groundwork behind the scenes, according to reports on the development. This comes amid heightened tensions, as Israel conducted strikes on Hezbollah positions in southern Lebanon and deeper into Beirut. The actions followed the launch of the United States' Operation Epic Fury and ongoing conflicts linked to Iran. Lebanon has served as a base for Hezbollah attacks on Israel for decades, turning the border area into a persistent flashpoint. Trump's intervention aims to address this long-frozen conflict through direct engagement between the governments.

相关文章

President Trump with Israeli and Lebanese ambassadors shaking hands in the Oval Office after ceasefire extension agreement.
AI 生成的图像

特朗普称以色列与黎巴嫩在白宫大使会谈后将停火协议延长三周

由 AI 报道 AI 生成的图像

在以色列与真主党最初签署的10天停火协议生效一周并出现违规行为后,美国总统唐纳德·特朗普宣布,以色列和黎巴嫩已同意将停火协议延长三周。该协议是在周四两国驻华盛顿大使于白宫椭圆形办公室进行第二轮由美国斡旋的会谈后达成的。

Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu may visit the United States starting May 11 for a summit with President Donald Trump and Lebanese President Joseph Aoun. The trip, first reported by i24News, depends on whether Netanyahu can safely leave Israel. It follows a recent White House meeting that extended a ceasefire between Israel and Lebanon.

由 AI 报道

U.S. President Donald Trump and Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu spoke by phone amid growing friction over whether to pursue further military action or diplomacy in the Iran conflict.

US President Donald Trump stated he will not lift the blockade on Iranian ports without a 'deal' with Tehran, as the Iran ceasefire expires Wednesday evening Washington time. A delegation led by Vice President JD Vance heads to Pakistan for talks. Tensions continue around the Strait of Hormuz and in Lebanon.

由 AI 报道

US President Donald Trump said renewed talks with Iran are “possible” in the near term, despite conflicting signals from Washington and Tehran. Pakistani sources suggested potential positive developments within 36 to 72 hours, amid ongoing diplomatic efforts despite heightened rhetoric.

美国总统唐纳德·特朗普周三表示,他可能会在下周访问中国之前与伊朗达成一项和平协议。据报道,华盛顿和德黑兰正在起草一份单页备忘录,旨在结束双方的战争并为详细的核谈判确立框架。

由 AI 报道

美国总统唐纳德·特朗普周二启程前往北京,与中国国家主席习近平举行一场关键峰会。此次会晤旨在缓解双方战略竞争中的紧张局势,并推动在伊朗等议题上的合作。

 

 

 

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝