South Korean Unification Minister Chung Dong-young at podium, regretting North Korea Kusong nuclear leak mention amid US tensions.
South Korean Unification Minister Chung Dong-young at podium, regretting North Korea Kusong nuclear leak mention amid US tensions.
AI 生成的图像

韩国统一部长官对有关泄露朝鲜龟城核设施信息的指控表示遗憾

AI 生成的图像

韩国统一部长官郑东泳对有关其将朝鲜龟城地区称为核设施所在地属于泄露情报的指控表示遗憾。他在上个月的议会会议上为了阐述政策发表了相关言论。据悉,美国方面对此表示不满,并已暂停与韩国共享有关朝鲜的卫星情报。

统一部长官郑东泳4月20日对记者表示,他将朝鲜龟城地区提及为铀浓缩基地,是作为政策阐述的一部分,旨在强调核问题的严重性。他说:“我只是(在提及龟城时)作为政策说明的一部分……将其定性为泄露情报是非常令人遗憾的。”

据报道,美国方面对此表示不满,认为该信息来源于华盛顿共享的机密情报,并已停止与首尔共享有关朝鲜的卫星数据。统一部辩称,这些言论是基于专家报告和当地媒体报道等“公开信息”。郑东泳指出,他在去年的提名听证会上就曾提到过龟城,并怀疑在九个月后提出这一问题存在“隐情”。

郑东泳在博客文章中称泄密指控“荒谬”,并表示自上任以来从未收到过有关核设施的情报简报。他指责一些人恶意“散布韩美关系危机的剧本”,并希望通过“顺畅的沟通”解决问题。

李在明总统在X上写道,龟城设施在郑东泳发表言论之前,已通过各种学术论文和媒体报道“为世界所广泛知晓”,因此认为泄密指控毫无根据。国防部发言人郑彬娜对韩联社表示,韩国在韩美关于朝鲜情报的合作或针对朝鲜的军事准备方面不存在任何问题。

人们在说什么

X平台上的讨论批评统一部长官郑东泳提及朝鲜龟城核设施的行为,认为这泄露了美国情报,导致卫星共享中断。保守派用户要求他辞职,称他是破坏联盟关系的间谍;进步派人士及官员则为其辩护,称这是利用公开来源进行的公共政策阐述。高热度帖文重点指出了此事件对情报获取方式及同盟信任构成的风险。

相关文章

North Korean official Jang Kum-chol at podium issuing stern warning to South Korea amid drone incursion tensions.
AI 生成的图像

North Korean official calls Kim Yo-jong's statement clear warning to South Korea

由 AI 报道 AI 生成的图像

A North Korean first vice foreign minister described Kim Yo-jong's statement on South Korea as a 'clear warning,' dismissing Seoul's positive assessment as a 'wishful interpretation.' The remarks by Jang Kum-chol follow President Lee Jae Myung's expression of regret over drone incursions into the North. He urged South Korea to acknowledge its wrongdoing and refrain from approaching North Korea.

Foreign Minister Cho Hyun announced on March 6 that a South Korean delegation plans to visit the United States to discuss rights for uranium enrichment and spent fuel reprocessing. This follows delays due to the Middle East war and stems from security cooperation agreed upon after last year's summit between Presidents Lee Jae Myung and Donald Trump. The talks aim to adjust the existing civil nuclear agreement.

由 AI 报道

North Korean leader Kim Jong-un signaled openness to improving ties with the United States if it drops its hostile policy, during the Ninth Congress of the Workers' Party of Korea, but rejected dialogue with South Korea, declaring permanent hostility. This came amid warnings of 'terrible retaliatory attacks' at a military parade marking the congress's close. South Korea expressed regret but vowed to pursue peaceful coexistence.

South Korea's Foreign Minister Cho Hyun met IAEA Director General Rafael Mariano Grossi in Seoul on April 15 to discuss Seoul's nuclear-powered submarine program—stemming from last year's summits with the United States—and North Korea's nuclear activities. Cho reaffirmed commitment to Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) obligations, earning Grossi's praise for South Korea's 'full and unambiguous' nonproliferation efforts.

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝