Tense clash between South Korean justice ministry and prosecution officials over corruption case appeal linked to President Lee Jae-myung, with resignation offers and demands.
Tense clash between South Korean justice ministry and prosecution officials over corruption case appeal linked to President Lee Jae-myung, with resignation offers and demands.
صورة مولدة بواسطة الذكاء الاصطناعي

وزارة العدل والنيابة تتصادمان حول الضغط في استئناف قضية فساد مرتبطة بلي

صورة مولدة بواسطة الذكاء الاصطناعي

تصاعد الخلاف بين وزارة العدل الكورية الجنوبية والنيابة في 12 نوفمبر حول مزاعم الضغط لعدم استئناف قضية فساد مرتبطة بالرئيس لي جاي-ميونغ. قرار عدم استئناف فضيحة العقارات البارزة من فترة لي كعمدة سونغنام أثار ردود فعل داخلية معارضة وشكوكًا بشأن تأثير غير مشروع. عرض رئيس النيابة في منطقة وسط سيول الاستقالة، بينما يطالب المعارضون باستقالة وزير العدل.

تصاعد النزاع بين وزارة العدل الكورية الجنوبية والنيابة في سيول في 12 نوفمبر، مركزًا على قرار النيابة بعدم استئناف قضية فساد مرتبطة بفترة الرئيس لي جاي-ميونغ كعمدة سونغنام في عام 2015. فضيحة تطوير دايجانغ-دونغ تشمل مزاعم بأن شركات خاصة غامضة، بما في ذلك هواچون داييو، حصدت أرباحًا هائلة من المشروع، مما تسبب في خسائر لشركة تطوير سونغنام.

عرض رئيس مكتب النيابة في منطقة وسط سيول الاستقالة وسط الردود السلبية، بينما بقي المدعي العام المؤقت نو مان-سيوك صامتًا رغم الدعوات لاستقالته. نفت وزيرة العدل جونغ سونغ-هو أي تعليمات خلال جلسة عامة في الجمعية الوطنية، قائلًا: "لم أعارض الاستئناف." اعترف بأنه نصح مكتب النيابة العليا بـ"اتخاذ قرار حذر بعد النظر في ظروف متنوعة" لكنه نفى ادعاءات مناقشات سابقة مع مكتب الرئاسة.

أفاد نو بأنه أخبر النيابة في اجتماع بأن نائب وزير العدل لي جين-سو قدم "عدة خيارات" بشأن الاستئناف، جميعها تعادل خيارًا واحدًا؛ نفت لي ذلك. أصر جونغ على أن مثل هذه التصريحات لا تشكل ضغطًا، واصفًا إياها بـ"شيء نقوله دائمًا." كان موعد الاستئناف آخر يوم جمعة.

طالب الحزب الرئيسي للمعارضة شعب القوة باستقالة جونغ وتوضيح من مكتب الرئاسة بشأن الاشتباه في تورطه. في محاكمة ذات صلة، حكم على الرئيس المؤقت السابق لشركة تطوير سونغنام يو دونغ-غيو ومساهم في هواچون داييو كيم مان-بي كلًا منهما بالسجن لمدة ثماني سنوات بتهمة خرق الواجب في 31 أكتوبر، مع حكم على ثلاثة آخرين بالسجن من أربع إلى ست سنوات. تم تأجيل محاكمة لي نفسه إلى أجل غير مسمى بعد فوزه الرئاسي في يونيو.

ما يقوله الناس

تشير المناقشات على إكس حول الصدام بين وزارة العدل الكورية الجنوبية والنيابة بشأن قرار عدم استئناف قضية فساد دايجانغ-دونغ المرتبطة بالرئيس لي جاي-ميونغ إلى مشاعر سلبية بشكل رئيسي، متهمة الحكومة بممارسة ضغط غير مشروع على النيابة وتقويض استقلالية القضاء. يبرز المستخدمون عرض رئيس النيابة في منطقة وسط سيول الاستقالة ودعوات المعارضة لاستقالة وزير العدل كعلامات على الصراع الداخلي والديكتاتورية المحتملة. آراء شكاكة تسأل عن عدالة المحاكمات وتخشى إصلاحات قضائية أوسع تفضي لصالح الحزب الحاكم. لم يتم العثور على آراء إيجابية أو محايدة بشكل بارز في المنشورات الأخيرة ذات التفاعل العالي من حسابات متنوعة بما في ذلك المستخدمين العاديين والمعلقين السياسيين. المنشور الأكثر صلة يبرز الاعترافات بضغوط محددة من وزارة العدل لعدم الاستئناف.

مقالات ذات صلة

Courtroom scene of ex-Justice Minister Park Sung-jae receiving a 25-year prison sentence for martial law insurrection role.
صورة مولدة بواسطة الذكاء الاصطناعي

Ex-Justice Minister sentenced to 25 years for martial law role

من إعداد الذكاء الاصطناعي صورة مولدة بواسطة الذكاء الاصطناعي

The Seoul Central District Court on June 22 sentenced former Justice Minister Park Sung-jae to 25 years in prison for his role in an insurrection tied to former President Yoon Suk Yeol's martial law declaration. The term exceeded the 20 years sought by the special counsel team.

Rival parties continued to clash on May 4 over the ruling Democratic Party's (DP) push for a special counsel bill to probe alleged evidence fabrication by the prosecution under the previous Yoon Suk Yeol administration. The bill targets 12 ongoing cases, including eight linked to President Lee Jae Myung. The main opposition People Power Party (PPP) denounced it as an unconstitutional bid to shield Lee.

من إعداد الذكاء الاصطناعي

The Seoul High Court is set to deliver its verdict on Wednesday at 3 p.m. in a live-televised hearing on former President Yoon Suk Yeol's obstruction of justice and other charges. A lower court had sentenced him to five years in prison, a ruling appealed by both Yoon and special counsel Cho Eun-suk, who seeks a 10-year term.

يستخدم هذا الموقع ملفات تعريف الارتباط

نستخدم ملفات تعريف الارتباط للتحليلات لتحسين موقعنا. اقرأ سياسة الخصوصية الخاصة بنا سياسة الخصوصية لمزيد من المعلومات.
رفض