Tense clash between South Korean justice ministry and prosecution officials over corruption case appeal linked to President Lee Jae-myung, with resignation offers and demands.
Tense clash between South Korean justice ministry and prosecution officials over corruption case appeal linked to President Lee Jae-myung, with resignation offers and demands.
صورة مولدة بواسطة الذكاء الاصطناعي

وزارة العدل والنيابة تتصادمان حول الضغط في استئناف قضية فساد مرتبطة بلي

صورة مولدة بواسطة الذكاء الاصطناعي

تصاعد الخلاف بين وزارة العدل الكورية الجنوبية والنيابة في 12 نوفمبر حول مزاعم الضغط لعدم استئناف قضية فساد مرتبطة بالرئيس لي جاي-ميونغ. قرار عدم استئناف فضيحة العقارات البارزة من فترة لي كعمدة سونغنام أثار ردود فعل داخلية معارضة وشكوكًا بشأن تأثير غير مشروع. عرض رئيس النيابة في منطقة وسط سيول الاستقالة، بينما يطالب المعارضون باستقالة وزير العدل.

تصاعد النزاع بين وزارة العدل الكورية الجنوبية والنيابة في سيول في 12 نوفمبر، مركزًا على قرار النيابة بعدم استئناف قضية فساد مرتبطة بفترة الرئيس لي جاي-ميونغ كعمدة سونغنام في عام 2015. فضيحة تطوير دايجانغ-دونغ تشمل مزاعم بأن شركات خاصة غامضة، بما في ذلك هواچون داييو، حصدت أرباحًا هائلة من المشروع، مما تسبب في خسائر لشركة تطوير سونغنام.

عرض رئيس مكتب النيابة في منطقة وسط سيول الاستقالة وسط الردود السلبية، بينما بقي المدعي العام المؤقت نو مان-سيوك صامتًا رغم الدعوات لاستقالته. نفت وزيرة العدل جونغ سونغ-هو أي تعليمات خلال جلسة عامة في الجمعية الوطنية، قائلًا: "لم أعارض الاستئناف." اعترف بأنه نصح مكتب النيابة العليا بـ"اتخاذ قرار حذر بعد النظر في ظروف متنوعة" لكنه نفى ادعاءات مناقشات سابقة مع مكتب الرئاسة.

أفاد نو بأنه أخبر النيابة في اجتماع بأن نائب وزير العدل لي جين-سو قدم "عدة خيارات" بشأن الاستئناف، جميعها تعادل خيارًا واحدًا؛ نفت لي ذلك. أصر جونغ على أن مثل هذه التصريحات لا تشكل ضغطًا، واصفًا إياها بـ"شيء نقوله دائمًا." كان موعد الاستئناف آخر يوم جمعة.

طالب الحزب الرئيسي للمعارضة شعب القوة باستقالة جونغ وتوضيح من مكتب الرئاسة بشأن الاشتباه في تورطه. في محاكمة ذات صلة، حكم على الرئيس المؤقت السابق لشركة تطوير سونغنام يو دونغ-غيو ومساهم في هواچون داييو كيم مان-بي كلًا منهما بالسجن لمدة ثماني سنوات بتهمة خرق الواجب في 31 أكتوبر، مع حكم على ثلاثة آخرين بالسجن من أربع إلى ست سنوات. تم تأجيل محاكمة لي نفسه إلى أجل غير مسمى بعد فوزه الرئاسي في يونيو.

ما يقوله الناس

تشير المناقشات على إكس حول الصدام بين وزارة العدل الكورية الجنوبية والنيابة بشأن قرار عدم استئناف قضية فساد دايجانغ-دونغ المرتبطة بالرئيس لي جاي-ميونغ إلى مشاعر سلبية بشكل رئيسي، متهمة الحكومة بممارسة ضغط غير مشروع على النيابة وتقويض استقلالية القضاء. يبرز المستخدمون عرض رئيس النيابة في منطقة وسط سيول الاستقالة ودعوات المعارضة لاستقالة وزير العدل كعلامات على الصراع الداخلي والديكتاتورية المحتملة. آراء شكاكة تسأل عن عدالة المحاكمات وتخشى إصلاحات قضائية أوسع تفضي لصالح الحزب الحاكم. لم يتم العثور على آراء إيجابية أو محايدة بشكل بارز في المنشورات الأخيرة ذات التفاعل العالي من حسابات متنوعة بما في ذلك المستخدمين العاديين والمعلقين السياسيين. المنشور الأكثر صلة يبرز الاعترافات بضغوط محددة من وزارة العدل لعدم الاستئناف.

مقالات ذات صلة

Acting Prosecutor General Noh Man-seok at a press conference offering his resignation amid internal prosecution protests.
صورة مولدة بواسطة الذكاء الاصطناعي

المدعي العام المؤقت يعرض التنحي وسط خلاف داخلي

من إعداد الذكاء الاصطناعي صورة مولدة بواسطة الذكاء الاصطناعي

قدم المدعي العام المؤقت نهو مان سوك عرضه بالاستقالة وسط احتجاجات داخلية متزايدة على قرار الادعاء بعدم الطعن في حكم في قضية فساد بارزة مرتبطة بفترة الرئيس لي جاي ميونغ كعمدة لمدينة سونغنام. أثار هذا الإجراء شكوكاً حول ضغوط غير مشروعة من وزارة العدل. تخطط مكتب الرئاسة للموافقة على الاستقالة بمجرد تقديمها رسمياً.

Opposition leader Jang Dong-hyeok of the main opposition People Power Party called on Wednesday for separate special counsel probes into the Unification Church's alleged ties with ruling Democratic Party lawmakers and bribery linked to party nominations. He also demanded an independent investigation into the prosecution's controversial decision last November not to appeal a land development corruption case involving President Lee Jae-myung. The move comes amid the Democratic Party's push for a comprehensive special counsel investigation.

من إعداد الذكاء الاصطناعي

Former President Yoon Suk Yeol's legal team submitted an appeal on Monday against a five-year prison sentence from the Seoul Central District Court. The ruling, the first related to his short-lived martial law declaration in December 2024, includes charges of obstructing investigators' detention attempt. The team claims the decision is unacceptable and marred by procedural errors.

A Seoul court on January 19 posthumously acquitted a man executed 50 years ago for violating the National Security Act. The ruling, citing insufficient evidence, marks the latest correction of injustices from the Park Chung-hee era. President Lee Jae Myung expressed regret over the delayed justice.

من إعداد الذكاء الاصطناعي

The Seoul Central District Court sentenced former President Yoon Suk Yeol to five years in prison on Friday for charges including obstruction of justice. This marks the first ruling related to his short-lived martial law declaration in December 2024. The sentence is half of the 10 years requested by special counsel.

وجه فريق المحقق الخاص الرئيس ونائب رئيس مكتب التحقيق في الفساد (CIO) تهماً دون احتجاز يوم الأربعاء بتهمة إهمال الواجب المرتبطة بالتحقيق في وفاة جندي بحري شاب في 2023. هذا يُمثل أول اتهام لقيادة الوكالة منذ إنشائها في 2021. القضية تتعلق بتدخل مزعوم من إدارة الرئيس السابق Yoon Suk Yeol.

من إعداد الذكاء الاصطناعي

A civic group dedicated to restoring judicial justice filed a complaint on Monday against Rep. Kim Byung-kee of the ruling Democratic Party of Korea, accusing him of accepting illegal political funds from local councilors five years ago. The same group also filed a complaint against Kim Hyun-ji, personal secretary to President Lee Jae Myung, for allegedly condoning the matter.

 

 

 

يستخدم هذا الموقع ملفات تعريف الارتباط

نستخدم ملفات تعريف الارتباط للتحليلات لتحسين موقعنا. اقرأ سياسة الخصوصية الخاصة بنا سياسة الخصوصية لمزيد من المعلومات.
رفض