일본 이와테현 산불로 1,000명 이상 대피

수요일 일본 이와테현 오쓰치에서 두 곳에서 산불이 발생하여 당국이 1,000명이 넘는 주민들에게 대피령을 내렸습니다. 소방 작업이 계속되는 가운데 현재까지 보고된 인명 피해는 없습니다. 건조한 날씨와 강한 바람이 화재를 악화시켰습니다.

수요일 일본 북동부 이와테현 오쓰치에서 산불이 발생했습니다. 첫 번째 화재는 오후 1시 50분경 고즈치 지역에서 시작되어 여러 건물과 인근 산림으로 번졌습니다. 경찰은 같은 날 오후 약 10km 떨어진 기리키리 지역에서 또 다른 화재가 발생했다고 보고했습니다.

지방 당국은 두 번째 화재 인근 566가구, 총 1,077명의 주민에게 대피를 권고하고 자위대에 지원을 요청했습니다. 이와테현 정부는 오후 4시에 특별 재난 대책 본부를 설치하고 소방 헬기를 투입했습니다.

경찰에 따르면 한 주민이 오후 1시 55분경 "비탈길에서 불이 난다"며 처음 화재를 신고했습니다. 주택과 헛간을 포함해 최소 5채의 건물이 파손되었으며, 산리쿠 철도 오쓰치역에서 북서쪽으로 8km 떨어진 산림 지역으로 불길이 계속 번지고 있습니다.

모리오카 지방 기상대는 오쓰치를 포함한 남부 해안 지역에 건조 및 강풍 주의보를 발령했습니다. 체육관에 대피 중인 61세의 한 주민은 "두 곳에서 불이 났다는 사실이 놀랍다"며 집이 걱정된다고 말했습니다. 현재까지 부상자는 보고되지 않았습니다.

관련 기사

Firefighters extinguishing the last flames of the Miryang wildfire amid smoke and rain, with charred landscape in southeastern South Korea.
AI에 의해 생성된 이미지

Main blaze of Miryang wildfire extinguished after affecting 143 hectares

AI에 의해 보고됨 AI에 의해 생성된 이미지

The main blaze of a wildfire in the southeastern city of Miryang was extinguished on Tuesday noon. The fire, which started Monday afternoon, affected 143 hectares some 280 kilometers southeast of Seoul, leading to the evacuation of 184 residents and patients. Rain and firefighting efforts helped contain it.

Two mountain fires in Otsuchi, Iwate Prefecture, which erupted Wednesday, had burned over 200 hectares by Thursday morning. Self-Defense Forces helicopters were deployed to combat the blazes, which destroyed seven structures and forced 245 evacuations amid a recent earthquake aftermath. The town, scarred by the 2011 tsunami, faces added risks from dry weather.

AI에 의해 보고됨

Tourist sites in Japan's Tohoku and Hokkaido regions are preparing to evacuate visitors, including foreigners unfamiliar with local geography, following Monday's magnitude 7.7 earthquake. Tsunami warnings were issued but later lifted, with an advisory urging readiness for aftershocks until April 27. Staff at key attractions are trained and equipped to guide evacuations.

Kumamoto Prefecture marked the 10th anniversary of the deadly 2016 earthquakes on Thursday with a commemoration ceremony. Families and officials observed a moment of silence for the 278 victims, as the governor and Chief Cabinet Secretary pledged to pass on lessons learned. The back-to-back quakes caused extensive damage.

이 웹사이트는 쿠키를 사용합니다

사이트를 개선하기 위해 분석을 위한 쿠키를 사용합니다. 자세한 내용은 개인정보 보호 정책을 읽으세요.
거부