Langston Hughes's translations of Mexican and Cuban stories published

Princeton University Press has released Troubled Lands, a collection of short stories from Mexico and Cuba translated by Langston Hughes during his 1934-1935 stay in Mexico City. The anthology, edited by Ricardo Wilson II, presents the works for the first time as Hughes originally envisioned. The stories depict post-revolutionary Mexico and Cuba amid turbulent regimes.

In late 1934, Langston Hughes arrived in Mexico City, where he spent over five months translating short fiction by writers including Rafael Felipe Muñoz, Nellie Campobello, Lino Novás Calvo, Luis Felipe Rodríguez, Germán List Arzubide, Pablo de la Torriente-Brau, and Juan de la Cabada. These tales capture Mexico after its revolution and Cuba between the dictatorships of Gerardo Machado and Fulgencio Batista, focusing on themes of upheaval, sugarcane fields, Indigenous and Black characters, corrupt generals, and American imperialists—mostly left-leaning narratives reflective of the era's authors, as Hughes noted in letters to friends like Marie and Doug Short and Matt and Evelyn Crawford. He described being 'up to my neck' in translating around 30 stories, calling them 'swell' with plenty of Indian and Negro characters, and 'almost all the authors... left.' With assistance from Cuban journalist José Antonio Fernández de Castro, who sourced stories and aided translations, Hughes rented an apartment in Mexico City's Edificio Ermita to concentrate on the project. Despite his passion, agent Maxim Lieber dismissed the works, saying none could 'hold a candle' to Hughes, stalling publication. Hughes persisted, sending selections to Ralph Ellison in 1942, but McCarthyism later muted such radical efforts. Troubled Lands now fulfills Hughes's vision amid today's authoritarian concerns, as highlighted in editor Ricardo Wilson II's introduction. Hughes's Mexican ties ran deep: his father settled there fleeing U.S. racism, prompting family visits in 1907 and Hughes's own stays in 1919-1920 and 1934 after his father's death. These inspired early poems like 'The Negro Speaks of Rivers' and ties to Black literary figures such as W.E.B. Du Bois.

Makala yanayohusiana

La Jornada newspaper front page illustration showcasing Cuba's resistance to the US energy blockade, with defiant Havana protesters and symbolic imagery.
Picha iliyoundwa na AI

La Jornada dedicates front page to Cuba's resistance against US siege

Imeripotiwa na AI Picha iliyoundwa na AI

The Mexican newspaper La Jornada has devoted its front page to highlighting the Cuban people's resistance and the island's government and population denunciations against the US-imposed energy blockade. This coverage, published on February 8, 2026, in Mexico City, underscores Cuba's steadfastness amid external pressures. It aligns with reports of the United States intensifying a prolonged attrition strategy to force internal changes in Cuba.

In a personal diary entry, Cuban writer Lien Estrada reflects on the disappearance at sea of her cousin's father while trying to reach the United States and what it means to have a fatherland under oppression. She argues that no land is worthwhile under slavery.

Imeripotiwa na AI

Economist German Redel launches his debut book, Rosalí con tilde en la i and other stories, a collection of eleven tales alternating between the harsh rural pampa of Buenos Aires province and the introspective pulse of urban life. Influenced by authors like Borges and Hemingway, Redel transforms personal memories into raw, sensory narratives. The volume explores silences, violences, and unexpected reunions.

Osdany Morales's poetry collection Security Questions, translated by Harry Bauld, has been named the winner of the first Poetry in Translation Prize. The award recognizes outstanding poetry collections translated into English, with publication set for early 2027. The book explores themes of exile and memory from Morales's experiences in Cuba.

Imeripotiwa na AI

In a diary entry, Veronica Vega describes a taxi ride from Alamar to Havana and her thoughts on the persistent stagnation in Cuba, evoking memories of the 1990s Special Period.

Cuba is grappling with an acute economic crisis reminiscent of the 1990s 'Special Period,' marked by fuel shortages and paralyzed transportation. Authorities and social media voices are invoking the ghost of the 'zero option,' where imports could drop to zero. Government measures focus on medium- and long-term solutions, while the immediate situation remains uncertain.

Imeripotiwa na AI

In her diary, Lien Estrada recounts dealing with the aftermath of chikungunya and dengue in Cuba, where medicines are a scarce treasure. She expresses frustration over physical limitations and criticizes the government for allegedly preferring a debilitated population. She thanks friends for sharing vitamins and painkillers.

Jumatano, 11. Mwezi wa tatu 2026, 09:30:11

Havana residents burn garbage amid ongoing crisis

Jumatatu, 2. Mwezi wa tatu 2026, 23:31:57

Cuba's real conflict is internal, not with the United States

Jumamosi, 21. Mwezi wa pili 2026, 14:55:12

Marti's forge at the former San Lázaro quarries in Havana

Alhamisi, 19. Mwezi wa pili 2026, 22:10:08

Cuban diary reflects on transport crisis and renewed hope

Alhamisi, 19. Mwezi wa pili 2026, 21:30:30

Challenges mark author's return to Cuba after three years

Ijumaa, 13. Mwezi wa pili 2026, 10:11:21

Cuban writer reflects on rising taxi fares and US influence

Jumanne, 27. Mwezi wa kwanza 2026, 10:21:20

Cuba, the country of the sigüaraya

Alhamisi, 8. Mwezi wa kwanza 2026, 20:07:37

Cuban publishing house announces youth literary criticism contest

Jumatano, 17. Mwezi wa kumi na mbili 2025, 12:11:02

Miguel Coyula, Cuban director embodying the new man

Jumapili, 14. Mwezi wa kumi na mbili 2025, 21:15:38

Cuban writer wins Franz Kafka novel prize

 

 

 

Tovuti hii inatumia vidakuzi

Tunatumia vidakuzi kwa uchambuzi ili kuboresha tovuti yetu. Soma sera ya faragha yetu kwa maelezo zaidi.
Kataa