Langston Hughes översättningar av mexikanska och kubanska berättelser har getts ut

Princeton University Press har gett ut Troubled Lands, en samling noveller från Mexiko och Kuba som översattes av Langston Hughes under hans tid i Mexico City 1934–1935. Antologin, som är redigerad av Ricardo Wilson II, presenterar verken för första gången så som Hughes ursprungligen tänkt sig dem. Berättelserna skildrar Mexiko efter revolutionen och Kuba under turbulenta regimer.

I slutet av 1934 anlände Langston Hughes till Mexico City, där han tillbringade över fem månader med att översätta skönlitterära verk av författare som Rafael Felipe Muñoz, Nellie Campobello, Lino Novás Calvo, Luis Felipe Rodríguez, Germán List Arzubide, Pablo de la Torriente-Brau och Juan de la Cabada. Dessa berättelser fångar Mexiko efter revolutionen och Kuba mellan diktaturerna under Gerardo Machado och Fulgencio Batista, med fokus på teman som omvälvning, sockerfältsarbetare, ursprungsbefolkning och svarta karaktärer, korrupta generaler och amerikanska imperialister – främst vänsterorienterade berättelser som speglar tidens författare, vilket Hughes noterade i brev till vänner som Marie och Doug Short samt Matt och Evelyn Crawford. Han beskrev att han var djupt engagerad i att översätta ett 30-tal berättelser, som han kallade fantastiska och fyllda av karaktärer från ursprungsbefolkningen och svarta, samt att nästan alla författare var vänsterorienterade. Med hjälp av den kubanske journalisten José Antonio Fernández de Castro, som hittade berättelserna och assisterade vid översättningarna, hyrde Hughes en lägenhet i Edificio Ermita i Mexico City för att fokusera på projektet. Trots hans entusiasm avfärdade agenten Maxim Lieber verken och menade att ingen av dem kunde mäta sig med Hughes, vilket fördröjde publiceringen. Hughes gav inte upp och skickade urval till Ralph Ellison 1942, men mccarthyismen kom senare att tysta sådana radikala strömningar. Troubled Lands förverkligar nu Hughes vision mitt i dagens oro för auktoritära tendenser, vilket redaktören Ricardo Wilson II belyser i sin introduktion. Hughes band till Mexiko var starka: hans far slog sig ner där på flykt undan rasismen i USA, vilket ledde till familjebesök 1907 och Hughes egna vistelser 1919–1920 samt 1934 efter faderns död. Dessa inspirerade tidiga dikter som 'The Negro Speaks of Rivers' och banden till svarta litterära gestalter som W.E.B. Du Bois.

Relaterade artiklar

La Jornada newspaper front page illustration showcasing Cuba's resistance to the US energy blockade, with defiant Havana protesters and symbolic imagery.
Bild genererad av AI

La Jornada dedicates front page to Cuba's resistance against US siege

Rapporterad av AI Bild genererad av AI

The Mexican newspaper La Jornada has devoted its front page to highlighting the Cuban people's resistance and the island's government and population denunciations against the US-imposed energy blockade. This coverage, published on February 8, 2026, in Mexico City, underscores Cuba's steadfastness amid external pressures. It aligns with reports of the United States intensifying a prolonged attrition strategy to force internal changes in Cuba.

In a personal diary entry, Cuban writer Lien Estrada reflects on the disappearance at sea of her cousin's father while trying to reach the United States and what it means to have a fatherland under oppression. She argues that no land is worthwhile under slavery.

Rapporterad av AI

Economist German Redel launches his debut book, Rosalí con tilde en la i and other stories, a collection of eleven tales alternating between the harsh rural pampa of Buenos Aires province and the introspective pulse of urban life. Influenced by authors like Borges and Hemingway, Redel transforms personal memories into raw, sensory narratives. The volume explores silences, violences, and unexpected reunions.

Osdany Morales diktsamling Security Questions, översatt av Harry Bauld, har utsetts till vinnare av det första Poetry in Translation Prize. Priset uppmärksammar framstående poesinsamlingar översatta till engelska, med publicering planerad till början av 2027. Boken utforskar teman kring exil och minne från Morales erfarenheter i Kuba.

Rapporterad av AI

In a diary entry, Veronica Vega describes a taxi ride from Alamar to Havana and her thoughts on the persistent stagnation in Cuba, evoking memories of the 1990s Special Period.

Cuba is grappling with an acute economic crisis reminiscent of the 1990s 'Special Period,' marked by fuel shortages and paralyzed transportation. Authorities and social media voices are invoking the ghost of the 'zero option,' where imports could drop to zero. Government measures focus on medium- and long-term solutions, while the immediate situation remains uncertain.

Rapporterad av AI

In her diary, Lien Estrada recounts dealing with the aftermath of chikungunya and dengue in Cuba, where medicines are a scarce treasure. She expresses frustration over physical limitations and criticizes the government for allegedly preferring a debilitated population. She thanks friends for sharing vitamins and painkillers.

 

 

 

Denna webbplats använder cookies

Vi använder cookies för analys för att förbättra vår webbplats. Läs vår integritetspolicy för mer information.
Avböj