中国在14种矿产储量和17种产量上位居全球首位

自然资源部周三宣布,中国拥有全球最大的14种关键矿产储量,并在17种矿产产量上位居首位。这凸显了中国在全球资源供应链中的重要作用。该数据在月度媒体通报会上发布。

自然资源部在周三的月度媒体通报会上表示,中国在稀土、钨、锡、钼、锑等14种矿产的储量上位居世界第一,并在煤炭、稀土、黄金、锌等17种矿产的生产上领先全球。

2025年,中国矿业产值达到约32.7万亿元人民币(约4.8万亿美元),占国内生产总值的23%以上。该部强调,中国拥有大规模的采矿、冶炼和加工能力,是全球资源供应链的关键供应商。

官员们指出,资源储量增长增强了国家保障供给安全的能力。自然资源部承诺,在2026年至2030年的“十五五”规划期间,继续加速矿产勘探,以应对地缘政治风险下的资源安全挑战。

北京近年来加强了对稀有金属的出口管制,此举被视为对西方制裁的回应。该公告正值地缘政治竞争加剧之际,矿产资源已成为焦点。

相关文章

Photorealistic illustration of Shanghai skyline celebrating China's 2025 GDP surpassing 140 trillion yuan with 5% growth and environmental gains.
AI 生成的图像

China's GDP surpasses 140 trillion yuan in 2025

由 AI 报道 AI 生成的图像

Official data from the National Bureau of Statistics shows China's GDP grew 5 percent year-on-year in 2025, reaching 140.19 trillion yuan and surpassing the 140 trillion yuan threshold for the first time. Carbon dioxide emissions per unit of GDP fell 5 percent, while air quality continued to improve.

In February 2026, the United States at the inaugural Critical Minerals Ministerial sought to rally more than 50 countries and the European Union around a landmark framework to loosen China’s control over the global critical minerals trade. The effort aims to counter Beijing’s dominance in the sector.

由 AI 报道

On January 28, 2026, China's Zijin Mining announced a US$4 billion takeover of Allied Gold's three African mines. On February 3, Swiss mining giant Glencore entered talks to sell a 40 per cent stake in its Democratic Republic of Congo (DRC) copper and cobalt operations to the US-backed Orion Critical Mineral Consortium. These developments underscore the escalating competition between China and the United States over critical minerals.

Germany's Federation of Industries (BDI) accuses the federal government of acting too slowly in securing critical raw materials such as lithium and copper. It lacks a clear strategy to reduce dependencies on countries like China. The association calls for more investments and faster measures.

由 AI 报道

Japan is speeding up a decade-old plan to extract rare earths from the deep seabed, driven by efforts to reduce reliance on Chinese supplies. A state-owned vessel is set to return to port this month after installing equipment in Japanese waters near a coral atoll 2,000 kilometers from Tokyo, with tests to pull metal-bearing mud potentially starting as early as February 2027. The initiative underscores the country's focus on economic security.

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝