中国瞄准外国游客打造春节消费盛宴

中国正利用延长春节假期吸引国际游客增加消费,以摆脱近期经济放缓并转向消费驱动增长。九个中央政府部门罕见联合发起倡议,将假期转变为‘联结区域、全民参与的消费盛宴’。地方政府被鼓励发布多语种指南,帮助游客体验中国文化遗产和节日传统。

中国正准备利用延长春节假期来吸引国际游客的更多消费支出,以应对近期经济放缓并转向消费驱动增长。

据报道,北京视入境游客支出为巨大未开发潜力,正在努力提升这一关键九天假期(今年从周日开始,至2月23日结束)的需求。

本月早些时候,九个中央政府部门罕见联合发起倡议,旨在将假期转变为‘联结区域、全民参与的消费盛宴’。

这一举措强调了北京对消费增长的重视,尤其是在面对通缩压力的背景下。关键词包括商务部、重庆、首都经济贸易大学、春节、中国GDP、北京、上海、刘雪欣、天津、消费、广州、入境旅游、春节、通缩压力。

地方政府被鼓励发布多语种指南,介绍春节民俗,帮助游客深入体验中国的文化遗产和节日传统。

这一计划反映了中国推动内需和旅游业复苏的更广泛努力,尽管来源中未提供具体支出数据或先前旅游统计。

相关文章

Illustration depicting massive passenger travel during China's Qingming Festival, with crowded highways, family tomb visits, busy trains, and tourists amid spring blooms.
AI 生成的图像

China logs 845 million trips during Qingming Festival holiday

由 AI 报道 AI 生成的图像

China recorded an estimated 845.38 million passenger trips during the three-day Qingming Festival holiday, up 6 percent year on year, according to the Ministry of Transport. Memorial services saw nearly 19.29 million visits, while tourism revenue surged in multiple provinces. The overlap with school spring breaks fueled long-distance family travel.

Beijing received 18.83 million tourist visits during the five-day May Day holiday, marking a 5.1 percent increase from the previous year. Total tourism revenue reached 22.36 billion yuan, up 6.6 percent year on year.

由 AI 报道

More than 50 restaurants and shops in Hong Kong's Central district have joined a 'tourism everywhere' initiative to promote local delicacies and goods while offering discounts to residents and tourists. The programme, announced by the Hong Kong Small and Medium Enterprises Association on Friday, runs from May 1 to the end of June, overlapping with mainland China's Labour Day golden week. Secretary for Commerce and Economic Development Algernon Yau Ying-wah said it would draw more visitors and boost spending.

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝