中国警告欧盟企业针对中国公司的网络安全计划可能引发报复

中国商务部警告,如果欧盟将中国指定为‘网络安全关切国’或将华为和中兴等中国企业列为‘高风险供应商’,中国将对欧盟或欧盟企业展开相关调查并采取对等措施。 这一回应针对欧盟拟议的网络安全法案,该法案将强制成员国在三年内从5G网络中移除被认定为安全风险的企业。 该法案可能扩展至电信、高科技产业和关键基础设施等领域。

中国商务部在回应欧盟委员会征求意见时表示:“如果欧盟将中国指定为‘网络安全关切国’或将中国实体列为‘高风险供应商’,以强制方式逐步淘汰中国企业制造的设备并将中国产品和服务排除在欧盟市场之外,中国可以对欧盟或欧盟企业启动相关调查,并采取对等措施。”

欧盟拟议的网络安全法案若获通过,将首次强制27个成员国在法案生效三年内,从5G网络中移除被认定为安全风险的企业。此前,此类措施仅为建议性。

该法案允许欧盟将整个国家指定为“网络安全威胁”,从而将该国企业排除在电信领域之外,并扩展至一系列高科技产业和关键基础设施,包括连接车辆、电力和供水存储、云计算、医疗设备、太空服务和半导体。

中国商务部的回应凸显了北京对欧盟措施可能针对华为和中兴等公司的担忧,此前欧盟已对部分中国企业发出安全关切。

相关文章

The European Union has excluded Chinese organizations from its most advanced collaborative technology programs, covering fields like artificial intelligence, quantum technologies, semiconductors, and biotechnology. The EU cites concerns over research security and potential military applications. Chinese space scientist Wu Ji expresses doubt that the policy will significantly harm China and suggests it may instead isolate Europe further.

由 AI 报道

China warned Mexico on March 26, 2026, of potential trade reprisals following tariffs imposed in December 2025 on over 1,400 categories of Asian goods, primarily Chinese. The move risks complicating Mexico's USMCA renewal talks with the US. Economy Secretary Marcelo Ebrard dismissed Beijing's complaints, accusing Chinese firms of state-backed dumping.

In February 2026, the United States at the inaugural Critical Minerals Ministerial sought to rally more than 50 countries and the European Union around a landmark framework to loosen China’s control over the global critical minerals trade. The effort aims to counter Beijing’s dominance in the sector.

由 AI 报道

Leading German business associations warn of the consequences of unpredictable US policy on transatlantic data transfers. A failure of the EU-US Data Privacy Framework would plunge companies into chaos and legal uncertainty. Holger Lösch from the BDI stressed the essential need for reliable data traffic.

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝