中国游客使澳大利亚成为农历新年热门目的地

根据Trip.com的2026年农历新年旅行预测,澳大利亚预计将吸引最多来自中国的游客,预订量可能比去年翻倍。报告强调了大堡礁和内陆景观等自然奇观作为主要吸引力。旅游澳大利亚表示,中国是其最大市场,2025年9月结束的年度旅行支出达123亿澳元。

行业内部人士表示,葡萄酒、海鲜、自然景观以及灵活的小团体行程是吸引中国游客前往澳大利亚的主要因素。新航班、灵活行程和便捷支付方式预计将推动预订激增。

Trip.com的2026年农历新年旅行预测显示,澳大利亚将成为中国游客的首选目的地。该预测强调了大堡礁等自然奇观和内陆景观的吸引力。

旅游澳大利亚政府推广机构的数据显示,中国是其最大市场,2025年9月结束的年度旅行支出达到123亿澳元(约合87亿美元)。

旅游澳大利亚大中华区区域总经理Nick Henderson指出,葡萄酒之旅、墨尔本的咖啡文化以及悉尼鱼市场是顶级吸引力。关键词包括Trip.com、墨尔本、悉尼鱼市场、澳大利亚、中国、深圳、深圳航空、龙途国际、中国南方航空、中国贸易台、旅游澳大利亚、农历新年、日本、北京。

这一趋势反映了中国游客对澳大利亚的持续兴趣,推动了该国的旅游业复苏。

相关文章

Illustration depicting diverse global tourists joyfully discovering China's landscapes, culture, history, and modern attractions amid record inbound tourism growth.
AI 生成的图像

China boosts inbound tourism services to attract global visitors

由 AI 报道 AI 生成的图像

Minister of Culture and Tourism Sun Yeli stated at a news conference on people's livelihood during the fourth session of the 14th National People's Congress that China is ramping up efforts to promote the integration of culture and tourism, sharing its landscapes, culture, history, and modern life with global visitors. In 2025, inbound tourist trips exceeded 150 million, up more than 17 percent year-on-year, while spending surpassed $130 billion, an increase of over 40 percent. Authorities will continue improving the full inbound tourism chain to make travel to China easier.

During the 2026 Lunar New Year holiday from February 15 to 23, Thailand emerged as the top destination for Chinese outbound travelers, attracting about 250,000 visitors, an increase of 60,000 from the previous year. This surge followed flight restrictions and cancellations to Japan, which saw Chinese arrivals drop to 130,000, half the 260,000 from last year. The shift stemmed from ongoing political tensions between China and Japan.

由 AI 报道

South Korea is poised to surpass Japan as the top destination for Chinese travelers during the upcoming Lunar New Year holiday, marking the first time since the COVID-19 pandemic. Booking estimates indicate 230,000 to 250,000 mainland Chinese visitors to South Korea, a potential increase of up to 52% from last year. This shift highlights Seoul's visa relaxations amid tensions with Tokyo.

New Zealand welcomed nearly 3.51 million international visitors in 2025, marking a 6% increase from the previous year and the first time surpassing 3.5 million since early 2020 border closures. This surge represents 90% recovery to 2019 peak levels, driven by visitors from Australia, the United States, and China. The growth highlights the country's appeal for nature-based and cultural experiences amid post-pandemic travel recovery.

由 AI 报道

The China National Tourist Office in Los Angeles will host a public Chinese New Year celebration and winter travel showcase at Fashion Island in Newport Beach on February 28, 2026. The event aims to highlight Chinese cultural traditions and promote winter tourism destinations in China. Visitors can expect immersive displays and interactive elements at the upscale shopping center.

China's foreign ministry has warned its citizens against traveling to Japan during the Lunar New Year holiday. Citing a rise in crimes against Chinese nationals and earthquakes, it stated that people 'face serious security threats in Japan.' The advisory comes amid ongoing tensions over Prime Minister Sanae Takaichi's November comments on Taiwan.

由 AI 报道

China recorded an estimated 845.38 million passenger trips during the three-day Qingming Festival holiday, up 6 percent year on year, according to the Ministry of Transport. Memorial services saw nearly 19.29 million visits, while tourism revenue surged in multiple provinces. The overlap with school spring breaks fueled long-distance family travel.

 

 

 

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝