仁川确认九个月来首例口蹄疫病例

当局周六在仁川一牛场确认九个月来首例口蹄疫(FMD)病例。江华郡疫情导致仁川及附近金浦市警戒级别从“关注”提升至“严重”。专家已派往现场遏制疾病传播。

周六,仁川江华郡一牛场确认口蹄疫(FMD)病例,这是自4月以来全国九个月来首例疫情。政府中央口蹄疫对应本部因此将仁川及毗邻金浦市警戒级别从“关注”提升至“严重”。 检疫和流行病学专家已派往受影响农场,防止疾病扩散。该牧场246头牛将按规定程序扑杀。口蹄疫是一种急性传染病毒病,影响牛、猪、山羊等偶蹄动物,但对人类无影响。 政府对仁川和京畿道农场及其他畜牧设施进出人员和车辆发出48小时停留令。近40台消毒设备将部署,用于仁川和金浦农场及周边道路消毒。 前一例口蹄疫发生在2025年3月16日全罗南道灵岩郡。此事引发畜牧业者担忧,当局强调需严格执行预防措施,避免进一步病例。

相关文章

Agriculture minister john steenhuisen announced that south africa has procured 13.5 million doses of foot and mouth disease vaccines this year with millions more on the way. Nearly 4.4 million animals have been vaccinated as of may 28 as part of the largest such programme in the country’s history. The effort targets 80 percent of the national cattle herd of 14 million to build herd immunity.

由 AI 报道

The Gauteng High Court has ruled that South African farmers may procure and administer foot-and-mouth disease vaccines without state permission. The interim order was handed down on 25 May in favour of farming organisations.

Public health officers in Kwale County have issued a 28-day notice to a chicken farm in Kiteje Village to address complaints about bad odor and flies.

由 AI 报道

Hong Kong's Centre for Health Protection reported on Monday night a third measles case involving a 37-year-old aircraft maintenance worker at the airport, epidemiologically linked to two colleagues. The patient had no direct contact with travellers.

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝