Chinese health experts in a control room assessing low Nipah virus risk from India's outbreak, showcasing national preparedness.
AI 生成的图像

中国确认无尼帕病毒病例并做好防控准备

AI 生成的图像

中国国家疾病预防控制局表示,截至周二,中国境内未检测到尼帕病毒病例,但针对印度近期西孟加拉邦爆发,该局已进行风险评估,认为对中国即时影响较低。中国已建立完善防控体系,并开发出独立检测方法。

中国无尼帕病毒病例但加强防范

中国国家疾病预防控制局(NDPA)周二确认,截至目前,中国境内未报告尼帕病毒病例。该病毒于1998年首次全球识别,主要由果蝠携带,通过直接接触感染动物、污染食物或患者体液传播。NDPA表示,鉴于地理距离和病毒特性,印度西孟加拉邦近期爆发对中国风险较低。该爆发已确认至少5例病例,约100名密切接触者被隔离,致死率约45%至70%。

尽管威胁最小,中国自2021年起实施尼帕病毒防控技术指南,涵盖监测、报告、实验室检测、临床诊断和消毒程序。全国地方疾控中心配备实验室能力,可迅速检测和确认病毒。中国开发了独立核酸检测方法,并储备国产应急诊断试剂盒,确保潜在输入病例及时识别。

病毒可引起严重呼吸和神经症状,如发热、咳嗽、呼吸困难、头痛和头晕,致死率40%至75%。它在宿主外环境存活能力弱,公众日常活动感染风险低。目前无针对性治疗或疫苗。

NDPA正加强监测海外疫情,提升边境响应能力,并开展公众教育,提醒赴疫区旅行者注意个人卫生,避免接触牲畜或蝙蝠。

此外,中国研究人员周二分享一项研究:原本用于新冠的口服抗病毒药VV116对尼帕病毒显示显著活性。在金丝仓鼠实验中,该药将致死剂量下的存活率提高至66.7%,并减少肺、脾和脑中病毒量。武汉病毒研究所表示,这是VV116抗尼帕病毒潜力的首次证明,可作为高风险群体预防药和应对未来爆发的现成选项。该研究由武汉病毒研究所、上海药物研究所和维康维他生命科学团队领导,于去年11月发表于《新兴微生物与感染》杂志。

中国强调,尽管进口风险存在,但防控措施将进一步强化。

相关文章

Realistic illustration of Indonesian doctors treating super flu patients in a Bandung hospital, with Java map highlighting affected areas, conveying controlled outbreak.
AI 生成的图像

Super flu cases detected in Central and West Java

由 AI 报道 AI 生成的图像

Central Java's Health Department detected one case of super flu, or influenza A H3N2 subclade K, in Semarang at the end of December 2025. Meanwhile, Hasan Sadikin Hospital in Bandung confirmed 10 cases in West Java from August to November 2025, with one patient dying due to comorbidities. Health officials stress that this is not a new virus and the situation is under control.

卫生部已为印度和孟加拉国疫情后尼帕病毒可能传入做好准备。机场和海港的监测持续进行,自 2014 年以来国内无新病例。建议公众避免与蝙蝠和患病动物密切接触。

由 AI 报道

Kenya's Ministry of Health has warned citizens against non-essential travel to parts of India following confirmation of two Nipah virus cases in West Bengal. The risk of the disease spreading to Kenya remains low, but authorities urge strict personal hygiene for travelers. The World Health Organization has verified the outbreak of this rare but serious illness.

A mutation of the influenza A virus, known as the H3N2 K subclade, has led to increased hospitalizations in Europe and the United States, though no more severe cases are reported. In Latin America, including Mexico, preventive surveillance is in place without this variant predominating. Authorities recommend vaccination for vulnerable groups amid the risk of spread.

由 AI 报道

韩国确认家禽农场新增两起高致病性禽流感病例,本季总数升至24起。最近一起疫情在首尔以南380公里的灵岩郡一鸡场被发现,当局因此扑杀动物并实施移动限制。

卫生部表示,菲律宾出现“超级流感”变异株并不令人担忧,但建议前往北美和英国的菲律宾人接种北半球疫苗,因为美国和欧洲病例正在上升。

由 AI 报道

Cuba has a favorable epidemiological situation in its fight against arboviruses, following a 21 percent decrease in reported febrile cases last week. This improvement highlights effective efforts to control vector-borne diseases such as dengue and zika. Health authorities emphasize the need for ongoing vigilance.

 

 

 

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝