Kim Jong-un designates South Korea as 'most hostile state' in fiery Supreme People's Assembly speech, warning of nuclear retaliation.
Kim Jong-un designates South Korea as 'most hostile state' in fiery Supreme People's Assembly speech, warning of nuclear retaliation.
AI 生成的图像

金正恩正式将韩国定性为“最敌对国家”

AI 生成的图像

朝鲜领导人金正恩在新当选的第15届最高人民会议第一次会议上发表讲话,正式将韩国定性为“最敌对国家”,并警告称若受到首尔挑衅将面临“毫不留情”的后果,同时重申朝鲜核武库的永久性。这些言论是在一个月前劳动党代表大会所做类似声明基础上的进一步升级。

据朝中社周二报道,金正恩是在周一(会议第一阶段的第二天,也是最后一天)发表上述讲话的。金正恩表示,朝鲜“正式承认”韩国为“最敌对国家,并将通过最明确的言论和行动,彻底无视和摒弃它”。会议讨论了修订宪法以反映“国家发展的必要需求”,但尚不清楚是否正式通过了将韩国定性为敌对国家的条款。朝鲜先前的宪法曾呼吁和平统一,但自金正恩2024年下令将首尔定性为“头号敌对国家”以来,平壤方面已经排除了朝韩接触的可能性。这与金正恩在2月召开的第九届劳动党代表大会上的声明相呼应,他在会上拒绝与作为敌人的韩国进行对话,将其排除在“同一民族”之外,并概述了核扩张计划,同时表示若美国放弃敌对政策,朝鲜仍对其敞开大门。金正恩指责美国在世界各地进行“恐怖主义和入侵”——这显然是指其与伊朗持续的冲突——但他没有点名唐纳德·特朗普总统。他表示:“一个国家的尊严、利益和最终胜利只能由最强大的力量来保障。”并补充称,朝鲜已做好准备应对敌人选择的“对抗或和平共处”。他誓言要加强“防御性核威慑”,以“迅速而精确”的方式回应威胁,巩固核武器国家地位,并粉碎敌对势力的挑衅。朝鲜2022年的核政策法规认为其核武库是“不可逆转的”,并授权在必要时进行先发制人的打击。

人们在说什么

X平台上的讨论主要涉及新闻媒体和地缘政治爱好者分享朝中社和韩联社关于金正恩在最高人民会议上将韩国定性为“最敌对国家”并警告将采取无情后果的报道。高参与度的帖子表达了中立的报道立场,隐含着对局势升级的担忧;在初步反应中,未观察到强烈的正面、负面或怀疑意见。

相关文章

North Korean UN ambassador speaking defiantly at podium against NPT, with symbolic shattered treaty and tense diplomats in background
AI 生成的图像

North Korea says it is unbound by NPT under any circumstances

由 AI 报道 AI 生成的图像

North Korea's UN ambassador Kim Song said Thursday that Pyongyang is not bound by the Nuclear Non-Proliferation Treaty under any circumstances, denouncing attempts by the US and other countries to enforce treaty obligations as a violation of international law.

North Korea on June 13 condemned a joint South Korea-EU statement that labeled its military cooperation with Russia as illegal, vowing to treat Seoul as a hostile state.

由 AI 报道

North Korean leader Kim Jong-un has called for further expanding the country's nuclear assets with a goal of overtaking the world, state media reported Tuesday.

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝