女性因伴侣秘密开设外卖店感到被背叛

一位40多岁的护士震惊地发现,她计划结婚的同居伴侣已秘密开设外卖店一年,导致她首次被诊断为适应障碍。她在背叛感中挣扎,寻求如何解读其行为的建议。精神科医生建议进行公开讨论,以加强他们的关系。

埼玉县一位40多岁的护士S女士,20多年前离婚,独自抚养女儿长大。过去5年来,她与一位希望结婚的男子同居,经常讨论一起开启新生活的计划。他在工作35年后辞职,她期待着共同的未来。

然而,有一天,他将从熟人处借来的小屋翻新,并通过一些DIY工作将其改造成一家外卖店——尽管他之前没有任何经验。周围的人已知晓这一计划一年,但他从未告诉她。这一背叛深深伤害了S女士,导致她首次被诊断为适应障碍。她写道:“我觉得别无选择,只能接受现实,但仍挣扎于情绪中,不知如何度过每一天。我该如何解读他的行为?”

精神科医生小野丰回应:“发现与你同居并计划结婚的人秘密准备开设外卖店,这一定是个巨大的震惊。感到被背叛是可以理解的。”他指出,尽管缺乏经验,这家店似乎经营得不错,小野建议:“也许你感到被忽视,而他却独自决定了本该共同构建的未来道路。”他建议坐下讨论他保密的原因——可能因为没有考虑她的感受,或不想干扰她的工作,或其他原因。“你的背叛感是合理的,但同时,如果你们能借此机会坦诚交流导致这一情况的原因,以及如何继续共同生活,这段经历就不会白费。”

这一事件考验了他们的信任,但也可能成为更公开沟通并建立更牢固伙伴关系的契机。

相关文章

Piyush Mishra on podcast expressing remorse, with symbolic embrace of wife Priya representing forgiveness after 15 years.
AI 生成的图像

Piyush Mishra admits extra-marital affair, seeks wife's forgiveness after 15 years

由 AI 报道 AI 生成的图像

Singer-actor Piyush Mishra revealed on Shubhankar Mishra's podcast that he had an extra-marital affair despite being married. He said it took him 10-15 years after marriage to realize his mistakes and become a good husband. His wife Priya forgave him after his confession.

After discovering adultery, some couples choose to stay together and rebuild their relationship. Élodie, a 43-year-old professor in a 15-year relationship, shares the physical and emotional pain felt in November 2023, but also her choice to try saving their union.

由 AI 报道

一位30多岁的公务员女性寻求建议:在没有除丈夫外的家庭帮助的情况下,如何管理晋升和抚养两个年幼孩子。顾问鼓励转变视角,在挑战中找到缓解。

A doctor and entrepreneur, who founded several healthcare companies, was convicted in December for a bloody assault on his ex-girlfriend. The attack was triggered by a discovery in her mobile phone, according to court testimony. The victim described in interrogation how he suddenly lunged at her.

由 AI 报道

一位名叫Manny的80岁老人写信给Rappler的建议专栏,解释他希望带回他喜欢的护理员Angel,因为他的孩子们在他不知情的情况下将她撤换了。

一位60多岁的女性在因身体虐待离婚后,仍不断接到前夫姐姐的电话。她考虑更换手机号码以继续前行,一位顾问建议寄送一封表达感谢的告别信。

由 AI 报道

A study reveals that the average person keeps nine types of secrets, which often intrude on their thoughts and cause emotional distress. Researchers from the University of Melbourne explored how these secrets affect well-being and suggest strategies for coping when sharing is not possible. The findings highlight the psychological toll of secret-keeping, particularly for those in sensitive roles like intelligence operatives.

 

 

 

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝