Padma Viswanathan, eine kanadische Übersetzerin, ist auf die Longlist für den International Booker Prize 2026 gekommen für ihre Arbeit an dem Roman On Earth As It Is Beneath von Ana Paula Maia. Der Preis, der sein 10. Jubiläum feiert, ehrt Belletristik, die ins Englische übersetzt und im Vereinigten Königreich oder in Irland veröffentlicht wurde. Viswanathan äußerte ihre Begeisterung über die Nominierung in sozialen Medien.
Der International Booker Prize hat seine Longlist mit 13 Büchern für 2026 bekanntgegeben, darunter Werke, die aus 11 Sprachen übersetzt wurden von Autoren und Übersetzern aus 14 Ländern. Berechtigt waren Bücher, die zwischen dem 1. Mai 2025 und dem 30. April 2026 auf Englisch im Vereinigten Königreich oder in Irland erschienen sind. Unter den Nominierungen befindet sich On Earth As It Is Beneath von der brasilianischen Autorin Ana Paula Maia, übersetzt aus dem Portugiesischen von Padma Viswanathan. Der Roman spielt in den letzten Tagen einer Wildnis-Straflagerkolonie, in der Häftlinge jeden Vollmond freigelassen werden, um von den Wärtern gejagt zu werden. Viswanathan, die auch selbst Autorin ist, teilte ihre Reaktion auf Facebook: „Unbestreitbar begeistert, auf der Longlist des International Booker zu sein. Herzlichen Glückwunsch an Ana Paula Maia, deren erschütternden kurzen Roman ich ins Englische übertragen durfte.“ Maia, Schriftstellerin, Drehbuchautorin und Musikerin, hat sieben Romane verfasst und gewann nacheinander den Best Romance Award beim Prêmio São Paulo de Literatura für Assim na Terra como embaixo da Terra 2018 und Enterre Seus Mortos 2019. Viswanathans eigene Bücher umfassen die True-Crime-Memoiren Like Every Form of Love und den Roman The Ever After of Ashwin Rao, der für den Scotiabank Giller Prize 2014 shortlisted wurde. Der Preis in Höhe von 50.000 £ (ca. 92.000 kanadische Dollar) wird gleichmäßig zwischen dem siegreichen Autor und Übersetzer geteilt. Die Jury unter Leitung der britischen Romanautorin Natasha Brown mit Marcus du Sautoy, Sophie Hughes, Troy Onyango und Nilanjana S. Roy wählte die Longlist aus 128 Einreichungen aus. Brown sagte: „Das Niveau und die Vielfalt der übersetzten Belletristik, die im Vereinigten Königreich veröffentlicht wird, ist unglaublich. Als Juroren waren wir in den vergangenen acht Monaten mit einer Fülle an Auswahl bei den 128 Einreichungen dieses Jahres verwöhnt.“ Die Shortlist mit sechs Büchern wird am 31. März enthüllt, der Gewinner am 19. Mai im Tate Modern in London angekündigt. Der Preis, ursprünglich Man Booker International Prize seit 2005, konzentrierte sich 2015 auf übersetzte Belletristik, um Werke in anderen Sprachen und die Rolle der Übersetzer hervorzuheben. Frühere kanadische Nominierte waren Anne McLean, Alison L. Strayer, Sarah Moses und Darryl Sterk. Letztajhrs Gewinner waren Banu Mushtaq und Deepa Bhasthi für Heart Lamp.