Padma Viswanathan, traductora canadiense, ha sido incluida en la lista larga del International Booker Prize 2026 por su trabajo en la novela On Earth As It Is Beneath de Ana Paula Maia. El premio, que celebra su décimo año, galardona la ficción traducida al inglés y publicada en el Reino Unido o Irlanda. Viswanathan expresó su entusiasmo por la nominación en redes sociales.
El International Booker Prize ha anunciado su lista larga de 13 libros para 2026, con obras traducidas de 11 lenguas por autores y traductores de 14 países. Los libros elegibles son aquellos publicados en inglés en el Reino Unido o Irlanda entre el 1 de mayo de 2025 y el 30 de abril de 2026. Entre los nominados figura On Earth As It Is Beneath, de la autora brasileña Ana Paula Maia, traducida del portugués por Padma Viswanathan. La novela se desarrolla en los últimos días de una colonia penal en la selva, donde los reclusos son liberados cada luna llena para ser cazados por los guardianes del penal. Viswanathan, que también es autora, compartió su reacción en Facebook: «Indudablemente emocionada de estar en la lista larga del International Booker. Mis felicitaciones a Ana Paula Maia, cuya impactante novela corta tuve el privilegio de traducir al inglés». Maia, escritora, guionista y música, ha publicado siete novelas y ganó dos premios consecutivos a la Mejor Novela Romántica en el Prêmio São Paulo de Literatura por Assim na Terra como embaixo da Terra en 2018 y Enterre Seus Mortos en 2019. Los propios libros de Viswanathan incluyen la memoria de crímenes reales Like Every Form of Love y la novela The Ever After of Ashwin Rao, que fue finalista del Scotiabank Giller Prize 2014. El premio de 50.000 libras (aproximadamente 92.000 dólares canadienses) se dividirá a partes iguales entre el autor y el traductor ganadores. El jurado, presidido por la novelista británica Natasha Brown e integrado por Marcus du Sautoy, Sophie Hughes, Troy Onyango y Nilanjana S. Roy, seleccionó la lista larga de entre 128 candidaturas. Brown declaró: «La calidad y variedad de la ficción traducida publicada en el Reino Unido es increíble. Como jueces, hemos estado mimados con opciones durante estos últimos ocho meses leyendo las 128 candidaturas de este año». La lista corta de seis libros se revelará el 31 de marzo, y el ganador se anunciará el 19 de mayo en la Tate Modern de Londres. El premio, originalmente el Man Booker International Prize desde 2005, se centró en 2015 en la ficción traducida para destacar obras en otras lenguas y el papel de los traductores. Nominadas canadienses anteriores incluyen a Anne McLean, Alison L. Strayer, Sarah Moses y Darryl Sterk. Los ganadores del año pasado fueron Banu Mushtaq y Deepa Bhasthi por Heart Lamp.