Mula Disyembre 15, maaari nang humiling ng mga tagasalin ang mga bingi sa mga paglilitis sa korte, ayon sa Korte Suprema. Ito ay bahagi ng bagong batas na naaprubahan ng korte para sa paggamit ng Filipino sign language sa hudikatura. Ang layunin nito ay tiyakin ang pantay na access sa hustisya para sa mga may kapansanan sa pandinig.
Inaprubahan ng Korte Suprema ang mga tuntunin para sa paggamit ng mga tagasalin ng Filipino sign language (FSL) sa mga korte, na magsisimula sa Disyembre 15. Araw-araw na magbibigay ng listahan ng mga akreditadong tagasalin sa lahat ng korte, na may sertipiko na may bisa ng tatlong taon mula sa Opisina ng Tagapangasiwa ng Korte.
Kailangang mag-completo ng hindi bababa sa 24 oras ng patuloy na edukasyon bawat tatlong taon ang mga tagasalin upang mapanatili ang kanilang akreditasyon. Maaaring tanggalin ng mga korte ang mga tagasalin dahil sa kawalan ng kakayahan, pandaraya o kawalan ng katapatan, paglabag sa pagiging kompidensyal, hindi pagdalo nang walang magandang dahilan, o paglabag sa mga tuntunin.
"Kailangang... igalang ng mga tagasalin ang pagkakakilanlan, wika, kultura, katayuan at personal na katangian at paniniwala ng taong bingi," ayon sa Korte Suprema.
Maaari ring mag-hire ng sariling akreditadong tagasalin ang mga bingi sa pamamagitan ng pahintulot ng kabilang panig. Pinapayagan ang remote interpreting kung walang on-site tagasalin, kung maikli ang paglilitis at hindi kasama ang testimonya, o kung sensitibo ang usapan na maaaring magdulot ng panganib sa tagasalin.
Nananatiling mandatory ang in-court interpreting para sa mga komplikadong kaso, mga sangkot na bata o maraming partido, pati na rin sa mga pasilidad na apektado ng ingay o masamang ilaw kung saan hindi gumagana ang video conferencing.