President Donald Trump at podium with anxious expression during press conference on Supreme Court tariff ruling.
AIによって生成された画像

Trump anxiously awaits Supreme Court ruling on reciprocal tariffs

AIによって生成された画像

U.S. President Donald Trump stated on January 20 during a press conference that he is 'anxiously' awaiting a Supreme Court ruling on the legality of his administration's global tariffs. He defended the levies for bolstering national security and federal revenue while noting that a potential refund process in case of a loss could be complicated. The Supreme Court did not issue a decision on the tariff case that day.

U.S. President Donald Trump said on January 20 in Washington during a press conference on his first-year achievements that he is 'anxiously' awaiting a Supreme Court ruling on the legality of his administration's global tariffs imposed using the 1977 International Emergency Economic Powers Act (IEEPA) on South Korea and other trading partners. He remarked, "We've taken in hundreds of billions of dollars, and if we lose that case, it's possible we're going to have to do the best we can in paying it back." He added, "I don't know how that's going to be done very easily without hurting a lot of people, but we are waiting for that case anxiously."

Trump defended the tariff policy, stating, "We have tremendous national security because of tariffs and tremendous income we have and, by the way, no inflation." However, the Supreme Court did not issue a ruling on the tariff case that day, despite expectations for a decision as early as this week.

In August, a federal appeals court ruled that the IEEPA tariffs exceeded presidential authority, affirming a lower court's May decision. The administration has imposed 15 percent reciprocal tariffs on Korean products, reduced from 25 percent, in line with a bilateral trade and investment deal where Seoul pledged $350 billion in U.S. investments, among other commitments. In April, Trump announced the reciprocal tariffs, arguing that trade partners' tariff and non-tariff barriers caused 'large' and 'persistent' U.S. trade deficits, posing an 'unusual' and 'extraordinary' threat to national security and the economy.

During the conference, Trump highlighted deals with South Korea and Japan, saying, "(The administration) made a deal with South Korea and with Japan that gives us money, the likes of which nobody's ever seen before." The case represents a critical test for Trump's trade agenda.

関連記事

Illustration of Trump warning at podium about huge tariff refund costs if Supreme Court rejects his emergency powers, with dramatic Supreme Court and money overflow visuals.
AIによって生成された画像

トランプ氏、最高裁が緊急関税権限を拒否すれば米国は「詰む」と発言

AIによるレポート AIによって生成された画像 事実確認済み

ドナルド・トランプ大統領は月曜日、広範な「相互」関税を課すための緊急権限行使に対し最高裁判所が判決を下せば、米国は巨額の返金義務に直面する可能性があると警告し、返金と関連費用が数千億ドル以上に上る可能性があると主張した。財務長官スコット・ベッセント氏は返金リスクの規模を否定し、命令があれば財務省が返金処理可能だと述べた.

President Donald Trump warned the US Supreme Court that a ruling against his reciprocal tariffs would cause massive financial chaos, following his call with Mexican President Claudia Sheinbaum. In a Truth Social post, Trump stated that overturning the tariffs would require refunding hundreds of billions of dollars and impact trillions in investments. The Court, skeptical in a November hearing, could annul the measures announced in April 2025.

AIによるレポート 事実確認済み

最高裁判所は11月5日、国際緊急経済権限法の下でドナルド・トランプ大統領が課した「解放の日」関税に対する統合された挑戦の議論を聞き、議会のみが承認できる税として機能するかどうかを探り、当該関税が。数日後、トランプは関税収入を使って大多数のアメリカ人に2,000ドルを送り、残りを国家債務に充てることを提案した。

US President Donald Trump has announced a 25% tariff on any country doing business with Iran, prompting strong opposition from China’s embassy in Washington, which called it “coercion” and “pressure”. Trump described the order as “final and conclusive”. The embassy criticized it as Washington’s “long-arm jurisdiction”.

AIによるレポート

At the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) summit, Presidents Lee Jae Myung of South Korea and Donald Trump of the United States finalized details of a $350 billion Korean investment pledge. The deal includes tariff cuts on automobiles and shipbuilding cooperation, along with U.S. approval for South Korea to build nuclear-powered submarines. It marks a new chapter in bilateral industrial and economic ties.

2025年、ドナルド・トランプの予測不能な関税の初年度が終わりを迎える中、大手テクノロジー企業は抵抗するよりもおおむね譲歩し、コスト上昇と法的不確実性の中で取引と寄付を選択した。アップルの黄金の贈り物から米国がチップメーカーへの出資を確保するまで、業界は脅威と交渉の混沌とした状況を乗り切った。最高裁判所の挑戦が迫る中、同セクターは2026年のさらなる混乱に備えている。

AIによるレポート

The South Korea-US alliance has faced a year of uncertainty in trade, security, and geopolitics since US President Donald Trump's return to the White House, but hard-fought bilateral deals have provided a more stable footing. Following President Lee Jae Myung's election, summits between the leaders led to a joint fact sheet on agreements, contributing to relationship stability. Challenges like tariff uncertainties and security issues remain.

 

 

 

このウェブサイトはCookieを使用します

サイトを改善するための分析にCookieを使用します。詳細については、プライバシーポリシーをお読みください。
拒否