Chinese scholar claims luxury-phobia hinders spending

A professor at one of China's top universities argues that consumers' reluctance to buy luxury goods stems partly from feeling stigmatized. He urges authorities to address this deep-seated 'luxury-phobia' and view luxury pursuits as a sign of social progress. The idea contrasts with the government's austerity drive last year.

China is struggling to boost consumer spending, but a professor at one of the country's top universities argues that authorities must first overcome a psychological barrier: a deep-seated “luxury-phobia” gripping the Chinese public.

Su Jian, from Peking University, contends that Chinese households are not splashing out on luxury goods partly because they feel stigmatized for doing so. In an essay published last week, he wrote: “the pursuit of luxury goods should not be stigmatised, but rather seen as a sign of social progress.” This comes amid weak retail sales, a slumping property market, and efforts to shift from export reliance to domestic demand to meet growth targets.

The proposal runs counter to mainstream opinion in China, where the government launched a strict austerity drive and campaign against extravagant spending last year. Keywords in the discussion include Swiss watchmaking, highlighting potential impacts on luxury sectors. Su Jian's perspective underscores the need for attitudinal shifts alongside economic policies to revive household consumption.

관련 기사

Tokyo shopkeepers cheerfully serve Japanese customers in a bustling store, shrugging off fewer Chinese tourists amid diplomatic tensions.
AI에 의해 생성된 이미지

Japanese businesses brush off worries over fewer Chinese tourists

AI에 의해 보고됨 AI에 의해 생성된 이미지

A diplomatic spat over Japanese Prime Minister Sanae Takaichi's remarks on Taiwan prompted China to warn its citizens against traveling to Japan, leading to fewer Chinese tourists, but Tokyo business owners largely dismiss concerns about sales impacts. Managers report that increased Japanese shoppers have offset the drop. In China, group tour cancellations are surging.

중국 11월 소매판매는 1.3% 증가에 그쳐 예상치를 밑돌았고 6개월 연속 둔화됐다. 1~11월 투자는 부동산 침체가 지속되며 2.6% 하락했다. 당국은 지속적인 도전을 인정하며 더 적극적인 거시경제 정책을 촉구했다.

AI에 의해 보고됨

중국은 화요일 재정과 금융의 시너지를 활용해 소비를 촉진하고 민간 투자를 활성화하는 포괄적인 정책 패키지를 발표하며 국내 수요 엔진을 더욱 점화했다. 전문가들은 이번 조율된 출시가 민간 투자 촉진과 소비 지출 촉진에 초점을 맞춘 것으로 보고, 정책 지원 강화로 긍정적 신호를 보냈다고 평가한다.

럭셔리 브랜드가 홍콩에서 주요 약속을 지연시키는 가운데, 아시아와 유럽의 신규 진입자들이 저렴한 임대료를 활용해 소매 부문, 특히 음식·음료 분야에 진출하고 있다. 대만 체인 Nap Tea가 이 추세를 대표하며 높은 비용에도 긴 줄을 서게 하고 빠르게 확장 중이다. 부동산 컨설팅 회사 Cushman & Wakefield에 따르면 올해 상반기 3분기 동안 90개 이상의 비지역 브랜드가 오픈했다.

AI에 의해 보고됨

전 중국 인민은행 고문 리우스진이 중국이 막대한 구매력을 활용해 위안화 결제 수입을 늘려 통화 국제화를 가속화할 것을 촉구했다. 이 조언은 위안화의 최근 상승과 트럼프 대통령 하의 달러 불확실성 증가 속에서 새롭게 의미를 얻고 있다.

Young Swedes are falling into financial troubles due to simple food orders via apps like Foodora and unexpected costs when moving out from home. A debt advisor warns of a society where consumption happens before payment. Even stable families are affected as the economy worsens.

AI에 의해 보고됨

The year 2025 serves as a key lesson for UMR-income workers facing the 'gaji numpang lewat' phenomenon, where salaries vanish in days due to rising living costs and digital consumption trends. Financial planners believe this can be addressed through financial discipline and understanding daily spending patterns. Expert Rista Zwestika suggests simple strategies to break the cycle.

 

 

 

이 웹사이트는 쿠키를 사용합니다

사이트를 개선하기 위해 분석을 위한 쿠키를 사용합니다. 자세한 내용은 개인정보 보호 정책을 읽으세요.
거부