샹그릴라 CEO, 홍콩의 문화 관광 기반 활용 강조

샹그릴라 호텔 그룹의 궈후이광(Kuok Hui Kwong) 최고경영자(CEO)는 홍콩이 중국 본토와 세계를 잇는 가교로서 문화 관광 분야에 엄청난 잠재력을 가지고 있다고 밝혔다.

궈후이광 CEO는 샹그릴라의 새로운 축제 프로그램인 '드래곤비트(Dragonbeat)' 행사장에서 사우스차이나모닝포스트(SCMP)와 진행한 단독 인터뷰에서 이같이 언급했다. 이 프로그램은 스탠리 국제 드래곤 보트 챔피언십(Stanley International Dragon Boat Championships)과의 새로운 5년 파트너십의 일환으로 시작되었다.

궈 CEO는 "모두가 홍콩을 매우 활기찬 국제도시로 알고 있지만, 동시에 홍콩은 전통문화를 많이 보존하고 있는 활기찬 국제도시이기도 하다"고 말했다.

그녀는 이러한 입지가 홍콩에 문화 관광을 위한 '엄청난 잠재력'을 제공하며, 특히 중국 본토가 국제 여행객들에게 인기 있는 목적지로 성장함에 따라 그 중요성이 더욱 커질 것이라고 덧붙였다.

관련 기사

Hong Kong Chief Executive signing trade agreements with Central Asian nations in a formal ceremony.
AI에 의해 생성된 이미지

Hong Kong delegation signs deals with Central Asian nations

AI에 의해 보고됨 AI에 의해 생성된 이미지

Chief Executive John Lee Ka-chiu led a trade delegation that signed 96 agreements valued at over 1.65 billion US dollars during visits to Kazakhstan and Uzbekistan. The trip concluded on June 6 with cooperation in economy, finance, aviation and culture. Uzbekistan agreed to open a consulate general in Hong Kong.

More than 50 restaurants and shops in Hong Kong's Central district have joined a 'tourism everywhere' initiative to promote local delicacies and goods while offering discounts to residents and tourists. The programme, announced by the Hong Kong Small and Medium Enterprises Association on Friday, runs from May 1 to the end of June, overlapping with mainland China's Labour Day golden week. Secretary for Commerce and Economic Development Algernon Yau Ying-wah said it would draw more visitors and boost spending.

AI에 의해 보고됨

A sea of 500 tents covered Ham Tin Wan beach in Sai Kung during the Labour Day holiday, as mainland tour groups turned the site into a crowded campsite.

Chinese Ministry of Foreign Affairs spokeswoman Mao Ning described the launch of Shenzhou-23 and arrival of Hong Kong payload specialist Lai Ka-ying at Tiangong as a historic milestone.

AI에 의해 보고됨

A major exhibition of more than 250 sets of Han dynasty relics, with over 95 per cent shown in Hong Kong for the first time, has opened at the Hong Kong Heritage Discovery Centre in Tsim Sha Tsui. Titled “The Majestic Han: A Golden Age of Vigour and Cultural Integration”, it runs until September 20 with free admission. Development chief Bernadette Linn Hon-ho called it a “sequel” to last year’s Tang dynasty showcase.

이 웹사이트는 쿠키를 사용합니다

사이트를 개선하기 위해 분석을 위한 쿠키를 사용합니다. 자세한 내용은 개인정보 보호 정책을 읽으세요.
거부