International Booker Prize har avslöjat sin longlist för 2026, med 13 verk av översatt skönlitteratur från 11 språk. Urvalet från 128 bidrag hyllar långformad fiktion och novellsamlingar publicerade i Storbritannien eller Irland mellan 1 maj 2025 och 30 april 2026. Priset, som firar sitt 10-årsjubileum, delar ut 50 000 pund lika mellan författare och översättare.
Longlisten för International Booker Prize 2026 inkluderar titlar av författare från olika nationaliteter och belyser teman som krig, häxeri, identitet och historiska orättvisor. Juryordförande Natasha Brown, tillsammans med Marcus du Sautoy, Sophie Hughes, Troy Onyango och Nilanjana S. Roy, valde böckerna från bidrag ursprungligen skrivna på rekordmånga 34 språk. Brown noterade: «Många av de inskickade böckerna undersökte krigets förödande konsekvenser, vilket återspeglas i vår longlist. Listan innehåller också små gräl mellan grannar, mystiska bergsbyar, big pharma-konspirationer, häxor, olycksdrabbade älskande, ett hemsökt fängelse och obskyra filmreferenser.»Bland de longlistade verken finns «The Director» av Daniel Kehlmann, översatt från tyska av Ross Benjamin, inspirerad av filmaren G.W. Pabsts samarbete med Tredje riket. Olga Ravns «The Wax Child», översatt från danska av Martin Aitken, utforskar danska häxprocesser på 1600-talet. Marie NDiayes «The Witch», översatt från franska av Jordan Stump, ursprungligen publicerad 1996, skildrar en husmor som lär sina döttrar häxkonster. Shahrnush Parsipurs «Women Without Men», översatt från persiska av Faridoun Farrokh och förbjuden i Iran sedan 1989, följer fem kvinnor som söker tillflykt mitt i revolutionen.Debutromaner inkluderar «She Who Remains» av Rene Karabash, översatt från bulgariska av Izidora Angel, om en kvinna som blir svuren jungfru för att undvika äktenskap, och «The Duke» av Matteo Melchiorre, översatt från italienska av Antonella Lettieri. Gabriela Cabezón Câmaras «We Are Green and Trembling», översatt från spanska av Robin Myers, omarbetar kolonialhistorien och vann USA:s National Book Award för översatt litteratur förra året.Andra titlar är «The Nights Are Quiet in Tehran» av Shida Bazyar (tyska, Ruth Martin), «The Remembered Soldier» av Anjet Daanje (nederländska, David McKay), «The Deserters» av Mathias Énard (franska, Charlotte Mandell), «Small Comfort» av Ia Genberg (svenska, Kira Josefsson), «On Earth As It Is Beneath» av Ana Paula Maia (portugisiska, Padma Viswanathan) och «Taiwan Travelogue» av Yáng Shuāng-zǐ (mandarin, Lin King).Booker Prize Foundations vd Gaby Wood framhöll prisets inverkan: «Försäljningen av översatt fiktion har dubblats sedan priset delades ut första gången 2016.» Shortlisten med sex titlar annonseras 31 mars 2026, med 5 000 pund vardera delat lika. Vinnaren avslöjas 19 maj 2026 på Tate Modern i London, med stöd från Bukhman Philanthropies. Vinnaren förra året var «Heart Lamp» av Banu Mushtaq, den första novellsamlingen som tog hem priset.