中美举行海上军事安全会谈

中国和美国军方于周四和周五在夏威夷举行海上军事安全工作组会谈。双方讨论了如何避免误解和误判。会谈旨在保持军事沟通渠道畅通。

中国人民解放军海军在其官方微信账号上发表简短声明称,双方代表“在平等和尊重基础上,就中美当前海上和空中安全形势进行了坦诚和建设性的交流”。

声明补充说,中方坚决反对任何以航行和飞越自由为名危害中国主权和安全的行为,反对针对中国的侵权挑衅以及抵近侦察骚扰。

双方同意,有效的沟通和交流将有助于前线部队更专业地执行任务,增进相互理解并避免误解和误判。

相关文章

US and Philippine officials shaking hands at defense treaty signing in Singapore
AI 生成的图像

Philippine, US bolster defense ties, reaffirm treaty

由 AI 报道 AI 生成的图像

US and Philippine defense officials reaffirmed their mutual defense treaty and signed a new security agreement during the Shangri-La Dialogue in Singapore.

China and the Philippines resumed high-level dialogue on Saturday in Quanzhou, Fujian province, through the 11th meeting of the South China Sea bilateral consultation mechanism and the 24th round of China-Philippines Foreign Ministry Consultations. Vice-Foreign Minister Sun Weidong and Philippine Foreign Affairs Undersecretary for Policy Leo M. Herrera-Lim co-chaired the talks, with Beijing urging Manila to match words with actions.

由 AI 报道

China and Vietnam have issued a joint communique vowing to better manage South China Sea disputes without jeopardising ties, capping Vietnamese leader To Lam's trip to China. The countries' ruling communist parties agreed to bolster each other's leadership through a new five-year action plan.

Fifteen chinese warships and 20 coast guard boats were monitored in the west philippine sea from may 4 to 11. The armed forces of the philippines tracked their movements across four key areas.

由 AI 报道

Chinese Ambassador Jing Quan stated that the text of a Philippine-China coast guard cooperation agreement is 95% complete. The Department of Foreign Affairs clarified that amendments are limited to formalizing communication between the two coast guards. No cooperation in sensitive areas like joint patrols is contemplated.

US Defence Secretary Pete Hegseth took a milder approach in his speech at the Shangri-La forum, avoiding direct references to China as a threat unlike his remarks last year.

由 AI 报道

Five Chinese navy ships transited the Tsushima Strait and headed northeast into the Sea of Japan, coinciding with Japan's Ground Self-Defence Force deploying new Type 25 long-range surface-to-ship guided missiles and hypervelocity gliding projectiles. Chinese foreign ministry spokeswoman Mao Ning condemned the deployments as 'neo-militarism' and expressed serious concern.

 

 

 

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝