中国大陆有关部门周三结束了一项为期五天的海上作业,其中包括对台湾以东海域的首次水文测量。此次行动填补了该区域海底数据的空白。
此次测绘是中国海警、地方海事部门、东海航海保障中心及东海救助局协同行动的一部分。
央视旗下账号“玉渊谭天”发表文章,称此举是一项战略性突破。文章指出,此次测绘使北京能够对台湾周边水域行使有效管辖权。
有专家表示,掌握详细的水文和海底信息有助于更有效地开展潜艇和反潜作战行动。
中国大陆有关部门周三结束了一项为期五天的海上作业,其中包括对台湾以东海域的首次水文测量。此次行动填补了该区域海底数据的空白。
此次测绘是中国海警、地方海事部门、东海航海保障中心及东海救助局协同行动的一部分。
央视旗下账号“玉渊谭天”发表文章,称此举是一项战略性突破。文章指出,此次测绘使北京能够对台湾周边水域行使有效管辖权。
有专家表示,掌握详细的水文和海底信息有助于更有效地开展潜艇和反潜作战行动。
Taiwan said it was the first time mainland Chinese government vessels had entered restricted waters near an island it controls in the South China Sea.
由 AI 报道
China’s maritime rescue authorities have expanded deep-sea search and rescue operations beyond 4,000 metres (13,100 feet), state media reported. The body responsible for the South China Sea completed a ‘formal transition’ after extensive deepwater training. People’s Daily credited the advance to hi-tech equipment.
Five Chinese navy ships transited the Tsushima Strait and headed northeast into the Sea of Japan, coinciding with Japan's Ground Self-Defence Force deploying new Type 25 long-range surface-to-ship guided missiles and hypervelocity gliding projectiles. Chinese foreign ministry spokeswoman Mao Ning condemned the deployments as 'neo-militarism' and expressed serious concern.
由 AI 报道
Taiwan's foreign ministry urged Japan and the Philippines to respect its rights and territory during upcoming talks on their maritime border. The statement was issued on Wednesday as the two countries prepare to negotiate exclusive economic zone boundaries.