中国国家石油公司开始采购 200 万桶柴油以建立储备

财政部长弗雷德里克-戈(Frederick Go)宣布,在初步进口谈判的基础上,菲律宾国家石油公司(PNOC)已开始从全球市场采购 200 万桶柴油,将计划的缓冲供应量增加一倍至 10 天。预计将于本周分批进行。

Go 在塔吉格市举行的 InvestPH 会议上说,此举通过谨慎的多供应商战略消除了对石油短缺的担忧。在能源部长莎伦-加林(Sharon Garin)事先宣布与俄罗斯(因美国暂停制裁)以及韩国、日本、新加坡和中国等传统来源国进行外联之后,PNOC-EC 启动了这一进程。加林确认四月前燃料库存充足。周日,吴邦国和加林会见了 16 家石油公司,讨论紧急措施、降低价格和多元化采购等问题。主要目标是建立缓冲库存并以较低的价格进行采购。他指出,如果油价因美以对伊朗的战争而持续上涨,菲律宾中央银行可能会收紧货币政策。与此同时,马拉卡楠政府已将废除《解除石油管制法》(RA 8479)的决定权交给国会,参议院议长维森特-索托三世(Vicente Sotto III)已向国会提交了第 1984 号参议院法案。现在是将管理燃料价格的权力交还给国家的时候了,"索托说。

相关文章

Image of a gas station in the Philippines illustrating rising fuel prices amid Middle East tensions.
AI 生成的图像

Fuel prices rise in Philippines as Middle East tensions persist

由 AI 报道 AI 生成的图像

Oil companies raised gasoline and diesel prices on May 19 while lowering kerosene rates, citing renewed geopolitical risks in the Middle East. The Department of Energy set maximum adjustments to stabilize the market.

President Ferdinand Marcos Jr. urged Southeast Asian nations to activate and test their fuel-sharing pact, citing vulnerabilities exposed by the Middle East conflict for import-dependent economies. The Department of Energy said another round of fuel rollbacks remains possible next week, though officials cautioned against assuming the downtrend will hold amid global oil market volatility. DOE also ordered fuel firms to report storage capacities to prepare for disruptions.

由 AI 报道

President Ferdinand Marcos Jr. assured that the Philippines has sufficient petroleum supply despite gas prices doubling due to the Gulf war. Foreign Affairs Secretary Maria Theresa Lazaro spoke with her Iranian counterpart to secure safe passage for Philippine vessels and seafarers in the Strait of Hormuz. The country received 700,000 barrels of Russian crude oil thanks to a US waiver.

Presidential chief of staff Kang Hoon-sik announced that South Korea has secured 273 million barrels of crude oil and 2.1 million tons of naphtha by year-end from four nations: Oman, Saudi Arabia, Qatar and Kazakhstan. The volumes equate to more than three months of oil and one month of naphtha based on last year's consumption. The supplies will be shipped via alternative routes avoiding the blockaded Strait of Hormuz.

由 AI 报道

Sen. Imee Marcos criticized her brother's administration for delaying fuel price limits as global oil prices decline amid easing Middle East tensions. She said the Department of Energy appeared to have only recently discovered its legal powers. Senate President Pro Tempore Panfilo Lacson, meanwhile, backed the DOE's move.

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝