新疆页岩油示范区提前完成年度产量目标

中国首个国家级陆相页岩油示范区位于新疆维吾尔自治区,已提前完成年度原油产量目标170万吨。中国石油天然气集团公司表示,此次成就标志着在开采世界上最具挑战性的非常规资源方面取得系统性突破。

中国首个国家级陆相页岩油示范区位于新疆吉木萨尔,已于12月10日提前完成年度原油产量目标170万吨,比计划提前22天。该示范区由中国石油天然气集团公司(CNPC)运营,此次成就标志着在陆相页岩油开采领域的重大突破。

页岩油被公认为极难开采的非常规资源,其成功开采面临世界级技术挑战。该示范区在解决陆相页岩油开采三大难题——甜点识别难、改造难、盈利开发难方面取得突破。这些创新显著提升了作业效率,使单井全生命周期产量从2.4万吨提高到3.6万吨。

CNPC表示,该示范区开发的成功技术框架预计将推广应用到其他国内页岩油资源。中国拥有全球第三大可采页岩油储量,此突破对优化中国能源结构和提升原油自给率具有重大战略意义。

与美国页岩油革命相比,此进展可能影响国际油市。中国作为全球最大原油进口国,其页岩油商业开采潜力巨大,但资源埋藏深度超过美国,开采难度更大。根据美国能源信息署(EIA)数据,中国拥有全球最大可采页岩气和第三大可采页岩油储量,此次突破或对OPEC及其盟友构成威胁。

相关文章

Photorealistic illustration of oil supertankers from Oman, Saudi Arabia, Qatar, and Kazakhstan delivering secured crude oil to South Korea via routes avoiding the Strait of Hormuz.
AI 生成的图像

South Korea secures 273 million barrels of crude oil, 2.1 million tons of naphtha by year-end

由 AI 报道 AI 生成的图像

Presidential chief of staff Kang Hoon-sik announced that South Korea has secured 273 million barrels of crude oil and 2.1 million tons of naphtha by year-end from four nations: Oman, Saudi Arabia, Qatar and Kazakhstan. The volumes equate to more than three months of oil and one month of naphtha based on last year's consumption. The supplies will be shipped via alternative routes avoiding the blockaded Strait of Hormuz.

China has started a project in Shandong province to blend hydrogen into natural gas, providing energy to 100,000 households while cutting gas use. The equipment can handle up to 30,000 cubic metres of hydrogen-blended gas with up to a 10 per cent hydrogen mix, according to state broadcaster CCTV. The initiative forms part of a national green energy push.

由 AI 报道

Egypt's petroleum sector added around 12,000 barrels per day of crude oil and condensates from the Western Desert over the past two weeks through gains at Khalda Petroleum and the General Petroleum Company.

Official data showed China's value-added industrial output rose 5.6 percent year on year in the first four months of 2026. Growth in April reached 4.1 percent from a year earlier.

由 AI 报道

Chinese President Xi Jinping called for breaking new ground in the high-quality development of China's service sector at a national conference held in Beijing from Tuesday to Wednesday. He underscored demand-driven development, reform breakthroughs, technology empowerment, and opening up. Premier Li Qiang and Vice Premier Ding Xuexiang addressed the meeting.

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝