Marshall University accueillera une discussion avec l'acclamée traductrice littéraire Megan McDowell le 5 mars. L'événement, intitulé «At the Limits of Language: Creativity in Translational Problems», aura lieu à 19 heures dans l'Atrium de la Drinko Library. Il est gratuit et ouvert au public.
L'Université Marshall à Huntington, en Virginie-Occidentale, a annoncé un événement à venir mettant en vedette Megan McDowell, une traductrice de premier plan de la littérature latino-américaine. La discussion, prévue pour 19 heures le jeudi 5 mars, dans l'Atrium de la Drinko Library au troisième étage de la bibliothèque, explore la créativité dans la résolution des défis de traduction. McDowell, originaire de Richmond, dans le Kentucky, et résidant actuellement à Santiago, au Chili, a traduit des œuvres d'auteurs latino-américains contemporains tels que Samanta Schweblin, Mariana Enriquez et Alejandro Zambra. Ses contributions à la littérature anglophone incluent des traductions primées qui ont reçu le National Book Award for Translated Literature, le prix English PEN, le Premio Valle-Inclán et deux O. Henry Prizes. Elle a également été nominée quatre fois pour l'International Booker Prize et une fois pour le Kirkus Prize. De plus, ses traductions de nouvelles ont paru dans des publications telles que The New Yorker, The Paris Review, The New York Times Magazine, Tin House, McSweeney’s et Granta. En 2020, McDowell a reçu un Award in Literature de l'American Academy of Arts and Letters. Daniel O’Malley, professeur associé d'anglais et codirecteur du programme Herd Humanities, a loué McDowell dans un communiqué de l'université : « Megan est l'une des traductrices de littérature latino-américaine les plus respectées travaillant aujourd'hui. Elle est responsable de la mise à disposition en anglais de tant de voix contemporaines acclamées, innovantes et excitantes. Pour moi personnellement, voir son nom sur un livre agit comme une endorsement ou un sceau d'approbation — si Megan trouve cet auteur convaincant, alors il mérite absolument votre temps. » O’Malley a également souligné la valeur de l'événement : « Il peut parfois sembler intimidant de naviguer dans le monde de la littérature au-delà de sa propre langue maternelle, avoir Megan parler de cette expérience sera certainement éclairant. Pour nos étudiants, c'est une merveilleuse opportunité d'entendre quelqu'un qui est non seulement une traductrice internationalement acclamée, mais aussi originaire des Appalaches. Elle a l'expérience pour aider les étudiants — ou quiconque — à voir des moyens de construire une vie autour de leurs passions pour la langue et la littérature. » La présentation est sponsorisée par Herd Humanities, The John Deaver Drinko Academy, Marshall Libraries et The Honors College de Marshall University.