中国の豚肉価格が大規模な供給過剰により8年ぶりの安値を記録

中国の生体豚価格は、大規模な産業養豚場からの供給過剰と休暇後の消費減退により急落し、3月の第3週には平均で1キログラムあたり11.05元(1.60米ドル)と、過去8年近くで最低の水準となりました。中国農業農村省のデータによると、前週比で2.9%、前年同月比で28%の下落となっています。豚肉価格も先週、1キログラムあたり22元まで下落しました。

金融データプロバイダーであるWindによると、中国の豚価格は2018年6月以来の低水準に落ち込みました。元中国国家統計局のチーフエコノミストで、国務院参事室の特別研究員を務める姚景源氏は、この供給過剰は近年、中国の養豚業界で大規模な養豚場が急速に拡大したことに起因しており、需要以上に豚の飼育数が増加したことが背景にあると述べています。姚氏は、一部で26階建てにもなるこれらの施設が豚肉市場のバランスを崩しており、特に工業的な養豚が肉質を低下させていると付け加えました。中国農業農村省のデータによれば、3月第3週の生体豚価格は平均1キログラムあたり11.05元(1.60米ドル)で、前週比2.9%減、前年比28%減となりました。また、先週の豚肉価格は1キログラムあたり22元に沈み、前週比2.1%減、前年比16.5%減となりました。消費者はこうした工業的に生産された肉を敬遠しており、供給過剰の中で休暇後の消費落ち込みに拍車をかけています。

関連記事

Illustration of South Korean market with rising prices and CPI graph amid oil-driven inflation.
AIによって生成された画像

South Korea's consumer prices rise 2.2% in March amid surging oil prices

AIによるレポート AIによって生成された画像

South Korea's consumer prices rose 2.2 percent in March from a year earlier, government data showed Thursday. The increase, exceeding the government's 2 percent inflation target, was mainly driven by a surge in global oil prices due to prolonged Middle East tensions. It marks the steepest rise since December's 2.3 percent, according to the Ministry of Data and Statistics.

The average price per kilo of beef reached $31,819 in the last week of April, up 5.4% since January, according to Dane data. This rise occurs amid a debate on exports and price controls pushed by the Government. Year-over-year, the increase is 15.6%.

AIによるレポート

The average price of fattened cattle per kilo reached 9,348 pesos in April 2026, nearly double the 4,698 pesos recorded in April 2020.

Beef prices in Kenya have doubled from about Sh400 per kg in 2020 to Sh750-Sh900 now, driven by early rains. Farmers are holding livestock to fatten them, reducing market supply. KMC Sales Manager Lydia Mandila says livestock prices are up 40% from last year.

AIによるレポート

Beef prices at Pasar Tomang Barat in West Jakarta reached Rp 160,000 per kilogram three days before Eid al-Fitr, up from Rp 140,000 previously. Trader Adi said the increase started a week earlier, though buyer numbers have dropped compared to last year.

South Korea's import prices surged 16.1 percent in March, the sharpest rise in over 28 years, driven by soaring global oil prices amid the Middle East conflict, Bank of Korea data showed. Dubai crude jumped 87.9 percent to $128.52 per barrel. The export price index also rose 16.3 percent.

AIによるレポート

Hong Kong authorities have been urged to review the pricing mechanism for local fuel supplies after petrol retailers were accused of swiftly raising prices as conflict erupted in the Middle East, even though the city had not yet exhausted its weeks-long stockpile. Global fuel prices have soared since the US-Israel war with Iran broke out, disrupting traffic along the Strait of Hormuz – the key waterway that handles about 20 per cent of the world’s oil shipments. The Hong Kong, China Automobile Association criticised what it described as “unfair” price increases for fuel in the city, arguing that the petrol currently on sale would have been bought before the outbreak of the conflict.

 

 

 

このウェブサイトはCookieを使用します

サイトを改善するための分析にCookieを使用します。詳細については、プライバシーポリシーをお読みください。
拒否