中国生猪价格跌至8年最低,受大规模猪场供应过剩影响

中国生猪价格已跌至近8年最低水平,3月中旬平均为每公斤11.05元,受巨型工业化猪场扩张和节后消费下降导致的供应过剩影响。 据中国农业农村部数据,此价格较上周下跌2.9%,同比下降28%。 猪肉价格也同步下滑,上周降至每公斤22元。

中国生猪价格持续低迷,已达2018年6月以来最低水平,据金融数据提供商Wind统计。
这一供应过剩源于过去几年中国养猪业大规模工业化猪场的扩张,导致猪群数量激增,供应增长快于市场需求。中国国家统计局前首席经济学家、国资委 counsellors' office特约研究员姚景源表示,这些设施扰乱了猪肉市场的平衡,特别是工业化养殖损害了肉质。

农业农村部数据显示,3月第三周活猪平均价格为11.05元/公斤,环比下降2.9%,同比下降28%。猪肉价格上周降至22元/公斤,环比跌2.1%,同比跌16.5%。

姚景源指出,巨型猪场有的高达26层,已导致猪群膨胀,但消费者对工业化生产的肉类不满。
此现象凸显中国猪肉行业从非洲猪瘟后恢复中面临的挑战,尽管关键词提及,但未详述最新疫情情况。

相关文章

Illustration of South Korean market with rising prices and CPI graph amid oil-driven inflation.
AI 生成的图像

South Korea's consumer prices rise 2.2% in March amid surging oil prices

由 AI 报道 AI 生成的图像

South Korea's consumer prices rose 2.2 percent in March from a year earlier, government data showed Thursday. The increase, exceeding the government's 2 percent inflation target, was mainly driven by a surge in global oil prices due to prolonged Middle East tensions. It marks the steepest rise since December's 2.3 percent, according to the Ministry of Data and Statistics.

The average price per kilo of beef reached $31,819 in the last week of April, up 5.4% since January, according to Dane data. This rise occurs amid a debate on exports and price controls pushed by the Government. Year-over-year, the increase is 15.6%.

由 AI 报道

The average price of fattened cattle per kilo reached 9,348 pesos in April 2026, nearly double the 4,698 pesos recorded in April 2020.

Beef prices in Kenya have doubled from about Sh400 per kg in 2020 to Sh750-Sh900 now, driven by early rains. Farmers are holding livestock to fatten them, reducing market supply. KMC Sales Manager Lydia Mandila says livestock prices are up 40% from last year.

由 AI 报道

Beef prices at Pasar Tomang Barat in West Jakarta reached Rp 160,000 per kilogram three days before Eid al-Fitr, up from Rp 140,000 previously. Trader Adi said the increase started a week earlier, though buyer numbers have dropped compared to last year.

South Korea's import prices surged 16.1 percent in March, the sharpest rise in over 28 years, driven by soaring global oil prices amid the Middle East conflict, Bank of Korea data showed. Dubai crude jumped 87.9 percent to $128.52 per barrel. The export price index also rose 16.3 percent.

由 AI 报道

Hong Kong authorities have been urged to review the pricing mechanism for local fuel supplies after petrol retailers were accused of swiftly raising prices as conflict erupted in the Middle East, even though the city had not yet exhausted its weeks-long stockpile. Global fuel prices have soared since the US-Israel war with Iran broke out, disrupting traffic along the Strait of Hormuz – the key waterway that handles about 20 per cent of the world’s oil shipments. The Hong Kong, China Automobile Association criticised what it described as “unfair” price increases for fuel in the city, arguing that the petrol currently on sale would have been bought before the outbreak of the conflict.

 

 

 

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝