South Korean PM Kim Min-seok addresses meeting on extending fuel price caps amid Middle East supply crisis.
South Korean PM Kim Min-seok addresses meeting on extending fuel price caps amid Middle East supply crisis.
AIによって生成された画像

燃料価格上限措置の継続、首相が精査の上で判断へ

AIによって生成された画像

金珉錫(キム・ミンソク)首相は水曜日、今週期限を迎える燃料価格の上限設定措置について、慎重な検討を経て延長の是非を決定する方針を明らかにした。中東情勢の緊迫化に伴う供給不安に対応するため3月中旬に導入された同制度は、賛否両論ありつつも一定の成果を上げている。金首相は、中東危機の経済的影響に関する会議でこのように述べた。

金珉錫首相は水曜日、世宗市の政府庁舎で開かれた緊急経済対策本部会議において、中東危機への対応について議論した際にこの発言を行った。現在、国内の精油所からガソリンスタンドへ供給されるガソリン、軽油、灯油の価格上限は、1リットルあたりそれぞれ1,934ウォン(1.31ドル)、1,923ウォン、1,530ウォンに設定されている。2週間ごとに見直されるこの価格上限は、木曜日に期限切れとなる。

「価格上限制度の有効性については様々な意見があるが、導入によって価格の急騰防止、個人消費の落ち込みの緩和、貨物トラック運転手や石油価格に敏感な部門へのショック軽減といった肯定的な効果が確認されたことは明らかだ」と金首相は語った。

さらに同首相は、「政府は、こうした肯定的効果と多様な意見を十分に、かつ慎重に検討した上で、第4次価格上限制度を実施するかどうかを決定する」と付け加えた。

同制度は、中東戦争による供給混乱を緩和するため、3月中旬に政府が導入したもの。産業通商資源省の梁基旭(ヤン・ギウク)次官は火曜日、クウェートの原油出荷停止(不可抗力)の影響は限定的であると述べた。韓国は5月分の原油として7,000万バレルを確保しており、通常の輸入量の80%をカバーできるためだ。

一方、批判的な立場からは、供給不足の中で価格上限が消費を煽り、公的財政を圧迫しているとの指摘がある。イランでの紛争が始まる前日の2月27日以降、ガソリンの平均価格は18.4%、軽油は25%上昇した。梁次官はこれを「緊急措置」と呼び、家計やトラック運転手などの労働者への配慮が不可欠であることを強調した。

人々が言っていること

X(旧Twitter)では、中東の供給問題を受けた燃料価格上限制度の延長について、金珉錫首相が慎重に検討すると発表したニュースが話題となっている。賛否両論あるものの、一定の成果を評価する声も見られる。ニュースメディアや政府関係アカウントが中立的に情報を発信する一方で、一部では市場の歪みを懸念する懐疑的な意見も投稿されている。

関連記事

President Lee Jae-myung announces fuel price cap monitoring at press conference, with visuals of compliant gas stations.
AIによって生成された画像

President Lee calls for monitoring gas stations as fuel price cap takes effect

AIによるレポート AIによって生成された画像

President Lee Jae-myung on Friday called for close monitoring of local gas stations to ensure compliance with a fuel price cap, implemented to curb fluctuating costs from international uncertainty and ease consumer burdens. The government enacted the ceiling at midnight. This marks the first such measure since 1997.

Finance Minister Koo Yun-cheol said Monday that temporary price caps on fuel products will remain in place for some time due to instability in the Middle East.

AIによるレポート

Industry Minister Kim Jung-kwan said the end of the US-Iran war and stabilization of fuel prices are preconditions for lifting domestic fuel price ceilings. Speaking at a press briefing on economy issues in Sejong on April 27, he outlined three conditions. The government froze price ceilings again on Thursday.

Finance Minister Jorge Quiroz announced increases of $370 per liter in 93-octane gasoline and $580 in diesel, effective from Thursday, March 26, due to the international oil price surge from the Iran conflict. The government also activated palliative measures, including freezing Transantiago fares until year-end and subsidies for taxi drivers. Quiroz justified the moves as necessary to align local prices with international levels and safeguard public finances.

AIによるレポート

Oil firms confirmed price rollbacks effective 6 a.m. Tuesday, April 14, matching Department of Energy projections: diesel down P20.89 to P23 per liter, gasoline P4.43 to P4.50, and kerosene P8.50. The cuts end surges of over P100 on diesel since late February's Middle East crisis. President Marcos suspended excise taxes on LPG and kerosene, while a jeepney subsidy launches.

The National Petroleum Company reported minor fuel price changes on Wednesday that take effect Thursday, May 7. 93-octane gasoline rises 0.1 pesos per liter and diesel falls 47.3 pesos, while kerosene stays the same.

AIによるレポート

Gasoline prices reached their highest level since the start of the Middle East conflict on Wednesday, May 6. The average price of super unleaded 95 stood at 2.03 euros per liter. The increase stems from the war and the paralysis of the Strait of Hormuz.

 

 

 

このウェブサイトはCookieを使用します

サイトを改善するための分析にCookieを使用します。詳細については、プライバシーポリシーをお読みください。
拒否