South Korean PM Kim Min-seok addresses meeting on extending fuel price caps amid Middle East supply crisis.
South Korean PM Kim Min-seok addresses meeting on extending fuel price caps amid Middle East supply crisis.
AI에 의해 생성된 이미지

김민석 총리, 유류 최대가격제 유지 여부 검토 후 결정

AI에 의해 생성된 이미지

김민석 국무총리는 22일 중동 분쟁의 경제적 영향에 대한 정부 회의에서 유류 최대가격제 유지 여부를 신중히 검토한 뒤 결정하겠다고 밝혔다. 이 제도는 중동 전쟁으로 인한 공급 차질을 완화하기 위해 지난 3월 중순 도입됐으며, 이번 주 목요일 만료된다. 총리는 제도의 긍정적 효과를 인정하면서도 다양한 의견을 고려하겠다고 강조했다.

김민석 총리는 22일 정부세종청사에서 열린 중동 사태 대응 경제본부 회의에서 이같이 밝혔다. 현재 정유사들이 주유소에 공급하는 휘발유, 경유, 등유의 최대가격은 각각 리터당 1,934원(1.31달러), 1,923원, 1,530원이다. 이 가격 상한은 2주마다 갱신되며, 목요일 만료된다.

총리는 "최대가격제 시행으로 가격 급등 방지, 소비 지출 하락 완화, 화물트럭 운전자 등 유가 민감 업종 충격 완화 등 긍정적 효과가 확인됐다"며 "다양한 의견과 긍정 효과를 종합 검토해 4차례 시행 여부를 결정하겠다"고 말했다.

정부는 중동 전쟁(이란 전쟁) 발발 후 유류 가격 급등을 막기 위해 3월 중순 이 제도를 도입했다. 산업부 양기욱 제2차관은 전날 브리핑에서 쿠웨이트의 포스마쥬르 선언이 한국 유가에 미치는 영향은 제한적이라고 설명하며, 5월분 원유 7천만 배럴(월 수입량 80%) 확보했다고 밝혔다.

최대가격제에 대한 비판도 제기되고 있다. 일부는 공급 차질에도 불구하고 소비 증가로 재정 부담이 커진다고 지적한다. 평균 휘발유 가격은 이란 전쟁 전(2월 27일) 대비 18.4% 상승했으며, 경유는 25% 올랐다. 양 차관은 "긴급 조치"라며 국민과 노동자 부담을 고려 중이라고 강조했다.

관련 기사

President Lee Jae-myung announces fuel price cap monitoring at press conference, with visuals of compliant gas stations.
AI에 의해 생성된 이미지

President Lee calls for monitoring gas stations as fuel price cap takes effect

AI에 의해 보고됨 AI에 의해 생성된 이미지

President Lee Jae-myung on Friday called for close monitoring of local gas stations to ensure compliance with a fuel price cap, implemented to curb fluctuating costs from international uncertainty and ease consumer burdens. The government enacted the ceiling at midnight. This marks the first such measure since 1997.

Finance Minister Koo Yun-cheol said Monday that temporary price caps on fuel products will remain in place for some time due to instability in the Middle East.

AI에 의해 보고됨

Industry Minister Kim Jung-kwan said the end of the US-Iran war and stabilization of fuel prices are preconditions for lifting domestic fuel price ceilings. Speaking at a press briefing on economy issues in Sejong on April 27, he outlined three conditions. The government froze price ceilings again on Thursday.

Finance Minister Jorge Quiroz announced increases of $370 per liter in 93-octane gasoline and $580 in diesel, effective from Thursday, March 26, due to the international oil price surge from the Iran conflict. The government also activated palliative measures, including freezing Transantiago fares until year-end and subsidies for taxi drivers. Quiroz justified the moves as necessary to align local prices with international levels and safeguard public finances.

AI에 의해 보고됨

Oil firms confirmed price rollbacks effective 6 a.m. Tuesday, April 14, matching Department of Energy projections: diesel down P20.89 to P23 per liter, gasoline P4.43 to P4.50, and kerosene P8.50. The cuts end surges of over P100 on diesel since late February's Middle East crisis. President Marcos suspended excise taxes on LPG and kerosene, while a jeepney subsidy launches.

The National Petroleum Company reported minor fuel price changes on Wednesday that take effect Thursday, May 7. 93-octane gasoline rises 0.1 pesos per liter and diesel falls 47.3 pesos, while kerosene stays the same.

AI에 의해 보고됨

Gasoline prices reached their highest level since the start of the Middle East conflict on Wednesday, May 6. The average price of super unleaded 95 stood at 2.03 euros per liter. The increase stems from the war and the paralysis of the Strait of Hormuz.

 

 

 

이 웹사이트는 쿠키를 사용합니다

사이트를 개선하기 위해 분석을 위한 쿠키를 사용합니다. 자세한 내용은 개인정보 보호 정책을 읽으세요.
거부