上海、国際海運ハブ構築に向けた目標を設定

上海市は、2026年から2030年までの「第15次五カ年計画」期間中に、規模の拡大から能力の強化へと転換し、国際海運センターを構築する方針を掲げた。

16年連続で世界最大のコンテナ港である上海港の2025年の取扱量は5,506万TEUに達した。同市は計画期間中、年間取扱量5,800万TEUを目指している。

上海海事大学の初北平学長は、先日のフォーラムにおいて、人材の供給、ルール形成能力、国際的な発言力が、同センターの地位向上の鍵となると述べた。

同大学は2025年、中国初となる国際クルーズ管理の学部課程を開設し、ハイエンドな海事人材の不足に対応するため31名の学生を受け入れた。呉賢華学部長は、同プログラムは産業界と教育を融合させ、実践的なスキル、語学力、国際的な視野を養うものであると説明した。

交通運輸部科学研究院の劉信院長は、上海は施設の強靭性、世界的な資源配分、インテリジェントでグリーンな発展、および金融・法的なサポートを強化しなければならないと強調した。

関連記事

Illustration of China's record Q1 foreign trade growth, depicting a busy port with ships, cranes, and surging trade graphs.
AIによって生成された画像

China's Q1 foreign trade up 15%, fastest in five years

AIによるレポート AIによって生成された画像

China's foreign trade reached 11.84 trillion yuan ($1.63 trillion) in the first quarter of 2026, up 15% year on year, the fastest quarterly growth in nearly five years, officials from the General Administration of Customs announced on Tuesday. Exports totaled 6.85 trillion yuan, up 11.9%, while imports rose 19.6% to 4.99 trillion yuan. The figure marks the first time first-quarter trade has exceeded 11 trillion yuan.

Tianjin Binhai New Area marked its 20th anniversary this week. The port district has grown into a major gateway with nearly 800 billion yuan in annual GDP.

AIによるレポート

China began construction on Monday of a major waterway project that includes what is expected to become the world's largest inland ship lock, to meet rising shipping demand on the Yangtze River.

Beijing will unveil implementation details as early as mid-June for a policy allowing Hong Kong-registered yachts easier access to designated mainland ports in the Greater Bay Area.

AIによるレポート

Chinese officials and executives highlighted plans to ease market access and expand services sectors at a business conference ahead of an APEC trade meeting in Suzhou.

このウェブサイトはCookieを使用します

サイトを改善するための分析にCookieを使用します。詳細については、プライバシーポリシーをお読みください。
拒否