Bundestag debates Trisomy tests and abortion consequences

The Bundestag will debate on Friday a joint motion from CDU/CSU, SPD, Greens and Left on non-invasive prenatal tests (NIPT) for trisomies. Lawmakers demand data on usage and ethical impacts, as about half of pregnant women use the tests. Critics warn of overuse, while gynecologists emphasize counseling.

Lawmakers from all major parties have submitted a rare joint motion calling for detailed tracking of NIPT usage. These blood tests detect Trisomy 13, 18, and 21 prenatally and have been covered by insurers since 2022 for risk cases. According to Barmer, about 50 percent of pregnant women use the test, rising to 75 percent for those over 40. The proposers see misguided incentives and demand monitoring until 2027 plus an expert commission for ethical review. „It can be feared that pregnant women are recommended to take the NIPT regardless of medical relevance,“ states the motion. The German gynecologists' association counters: „The decision for or against NIPT is a self-determined choice of the pregnant woman after open-ended counseling.“ Wolf-Dietrich Trenner of the Down Syndrome Working Group Germany supports it: „That will hurt again.“ Estimates suggest a 90 percent abortion rate for positive Trisomy 21 results. Prenatal specialist Kai-Sven Helig advocates access for all: „Every woman has the right not to want a disabled child.“ Affected individuals like Adrian Hackenthal criticize: „This shows us affected people that our lives are worthless.“ Alexandra Althaus of the Down Syndrome Federal Association warns that fewer births hinder participation. Germany has an estimated 30,000 to 50,000 people with Trisomy 21, but no birth statistics exist.

관련 기사

Minister President Mario Voigt proposes tax relief for families amid Germany's record-low birth rates, press conference scene.
AI에 의해 생성된 이미지

Voigt proposes tax relief for families

AI에 의해 보고됨 AI에 의해 생성된 이미지

Amid historically low birth rates in Germany, Thuringia's Minister President Mario Voigt has proposed tax relief for families. In an interview with Stern magazine, he called for exploring new approaches. Births fell to 654,300 last year, the lowest since 1946.

Marjorie Dannenfelser told attendees at a Susan B. Anthony Pro-Life America gala in Washington, D.C., that the anti-abortion movement must push abortion “on the path to extinction” or risk a future in which it becomes legal in all 50 states.

AI에 의해 보고됨

필헬스(PhilHealth)가 최소 10가지 희귀 유전 질환을 포함하도록 Z 혜택 패키지를 확대했다. 혜택 범위는 약 99,000페소에서 739,000페소에 달하는 사례별 수가를 포함한다. 이번 조치는 필리핀 내 희귀 질환 환자들을 위한 치료 환경을 개선하려는 지속적인 노력의 일환이다.

Police conducted a raid on Friday, April 24, at Clínica Santa María in Villa Ballester, discovering eight human fetuses in garbage bags. The operation stemmed from an investigation into the alleged disappearance of a newborn from a 12-year-old girl from Monte Quemado, Chaco, who was eight months pregnant. Authorities are probing possible human trafficking involving an NGO.

AI에 의해 보고됨

Bootstrap Bio and Manhattan Genomics, biotech firms launched last year to pursue human embryo editing for preventing serious diseases, have closed their doors. The companies cited financial difficulties and internal conflicts as reasons for the shutdowns. The developments highlight challenges in the controversial field of gene-edited babies.

이 웹사이트는 쿠키를 사용합니다

사이트를 개선하기 위해 분석을 위한 쿠키를 사용합니다. 자세한 내용은 개인정보 보호 정책을 읽으세요.
거부