香港复活节猫咪艺术装置成焦点

香港以猫咪取代复活节兔子,多个巨型猫咪装置和壁画在城市各处亮相,吸引游客和居民驻足拍照。该现象反映了本地蓬勃发展的‘猫经济’。 巨型姜黄色猫咪现身香港国际机场,西九文化区则有三只充气猫咪横卧草坪。

香港国际机场抵达大厅出现一只八米长、七米宽、高3.5米的巨型姜黄色猫咪装置,其耳朵和尾巴会动,吸引大批旅客自拍留念。

西九文化区草坪上,三只橙黄色充气猫咪懒洋洋躺卧,增添节日艺术氛围。

油麻地艺术家German Li与其学生将Vincent van Gogh的《星空》改编成猫咪主题壁画; Mui Wo的Silvermine Bay Hotel一整层楼高的大型壁画描绘一只三维猫咪仰卧沉睡。这些装置大多在过去几天内安装完成。

据南华早报报道,此类猫咪艺术反映香港‘猫经济’兴起,取代传统复活节元素,成为节日新宠。

相关文章

Hongkongers crossed into Shenzhen in large numbers on the second day of the Easter holiday on Saturday, drawn by bargain-priced shopping, dining, entertainment, and new landmarks like a futuristic tech museum. Immigration statistics showed 532,023 residents had departed Hong Kong by 9pm, including many via land borders. Travellers highlighted mainland China’s broader selections and lower prices.

由 AI 报道

Two famed water lily paintings by French Impressionist Claude Monet go on display in Hong Kong from Friday in a free exhibition highlighting East-West cultural exchange. Titled “Blooming: the Art of Garden in East and West”, the show features more than 100 exhibits from the Art Institute of Chicago, Beijing’s Palace Museum, the Palace of Versailles and the Hong Kong Museum of Art. Museum director Maria Mok Kar-wing said it reflects the museum's diverse Hong Kong identity.

Hong Kong residents flocked to Shenzhen on the first day of the Labour Day 'golden week' holiday, attracted by better restaurant service, lower costs and family-friendly attractions. Families budgeted about HK$1,000 (US$128) for a full day covering dining, dental clinics, indoor amusement parks and ice-skating rinks. Crowds packed border stations like Lok Ma Chau and Lo Wu.

由 AI 报道

Reports of traffic accidents involving animals in Hong Kong surged from 36 cases in 2021 to 416 in 2025. Advocacy groups link the increase to pet abandonments and urban development.

A major exhibition of more than 250 sets of Han dynasty relics, with over 95 per cent shown in Hong Kong for the first time, has opened at the Hong Kong Heritage Discovery Centre in Tsim Sha Tsui. Titled “The Majestic Han: A Golden Age of Vigour and Cultural Integration”, it runs until September 20 with free admission. Development chief Bernadette Linn Hon-ho called it a “sequel” to last year’s Tang dynasty showcase.

由 AI 报道

The Hong Kong Tourism Board will allocate 75 per cent of its resources to overseas markets this year to diversify visitor demographics and attract more overnight high spenders. Executive director Anthony Lau Chun-hon noted the difficulty in convincing day-trippers from nearby mainland Chinese cities to stay overnight. The board plans to launch a global campaign by the end of April.

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝