海南自贸港推动投资与旅游发展

海南省官员和专家表示,海南将继续推进制度改革,努力成为中国新时代高水平开放的重要门户。这一表态是在2026年政府工作报告中概述中国推进海南自由贸易港发展之后作出的,该报告是深化改革和扩大高标准开放的一部分。

2026年政府工作报告中第八次连续提及海南自由贸易港。海南省委书记冯飞表示:“选择海南就是选择机遇。投资海南就是投资未来。”他强调发展“两个基地”——一个是中国企业走向全球的基地,另一个是外国公司进入中国市场的基地。海南的外商投资负面清单是全国最短的,冯飞在星期六于北京举行的第十四届全国人民代表大会第四次会议间隙的新闻发布会上对《中国日报》的问题作此回应。

西门子能源于12月18日在儋州洋浦行政服务中心获得营业执照,成为首家完成注册的外商投资企业。同日,该公司破土动工建设燃气轮机装配基地和服务中心,这是中国首创项目。这一举措标志着投资者信心的里程碑,正值海南启动全岛特殊海关操作之际。2025年,海南实际使用外资增长19.9%,超过GDP增速。启动全岛特殊海关操作首月,新设立外商投资企业数量增长13%。

服务进出口总额2025年激增22.1%,远超货物贸易增长。超过1万家新增企业受益于“零关税”政策。冯飞概述了加强产业链衔接、融入全国统一市场、深化与粤港澳大湾区合作、以及在“一带一路”倡议下加强热带农业和数字贸易国际合作的计划。

全国人大代表、海南省保亭黎族苗族自治县副县长吕燕表示,特殊海关操作启动后的首个春节假期,游客数量增长28.9%,总体消费增长30.7%。“海南自贸港的政策红利正加速转化为市场活力,”吕燕说。她补充道,多样消费场景有助于海南发展为国际旅游消费中心。“在海南无忧消费不仅仅是口号,而是承诺让每位游客享受时光、信任购物并全程安心。”

全国人大代表、崖州湾国家实验室副主任陈帆说:“作为中国农业领域唯一国家级实验室,我们的使命是开发满足实际需求的主要战略作物品种。”该实验室建立了中国规模最大、范围最广的生物育种创新平台。他表示,目标是快速推进“南繁硅谷”建设,建立未来农业领先中心,并为海南自贸港发展贡献力量。

相关文章

Illustration depicting diverse global tourists joyfully discovering China's landscapes, culture, history, and modern attractions amid record inbound tourism growth.
AI 生成的图像

China boosts inbound tourism services to attract global visitors

由 AI 报道 AI 生成的图像

Minister of Culture and Tourism Sun Yeli stated at a news conference on people's livelihood during the fourth session of the 14th National People's Congress that China is ramping up efforts to promote the integration of culture and tourism, sharing its landscapes, culture, history, and modern life with global visitors. In 2025, inbound tourist trips exceeded 150 million, up more than 17 percent year-on-year, while spending surpassed $130 billion, an increase of over 40 percent. Authorities will continue improving the full inbound tourism chain to make travel to China easier.

Hainan Free Trade Port has attracted 737 new foreign-funded enterprises in the 100 days since launching independent customs operations, up 33.5% year-on-year. The Hainan Provincial Department of Commerce reported 441 new firms and 4.05 billion yuan ($586 million) in utilized foreign investment in the first two months of 2026. Several international companies have established operations there.

由 AI 报道

On December 18, Hainan became a separate customs territory from mainland China, exempting around 6,600 categories of goods from tariffs—about 74 per cent of taxable imports—to support sustainable growth as a free-trade port. The island province, home to more than 10 million people and slightly larger than Belgium, aims to move beyond its tourism-centred economy following three speculative booms and busts.

Following Premier Li Qiang's government work report setting a 2026 GDP growth target of 4.5-5%, Zheng Shanjie of the National Development and Reform Commission projected over 6 trillion yuan GDP growth this year at the NPC economy press conference. The service sector is expected to exceed 100 trillion yuan during the 15th Five-Year Plan (2026-2030). Leaders including Xi Jinping emphasized high-quality development amid the sessions.

由 AI 报道

An opinion piece in the South China Morning Post states Beijing's plans assure steady, high-quality growth and stable relations, with Hong Kong taking a bigger role in national development. It highlights a shift to a growth target range as reflecting strategic flexibility.

Chinese central authorities will continue rolling out more policies and measures that benefit the Hong Kong Special Administrative Region during the 15th Five-Year Plan period, a spokesperson said on Wednesday. The central authorities will make further arrangements in the 15th Five-Year Plan for national economic and social development to support Hong Kong in leveraging its unique strengths and playing a significant role.

由 AI 报道

Premier Li Qiang delivered the government work report to China's National People's Congress on March 5, 2026, setting a 2026 GDP growth target of 4.5-5% and outlining priorities for the 15th Five-Year Plan (2026-2030), including technological innovation, economic security, public well-being, energy production and decarbonisation. The report announced 20 growth targets across economy, technology, healthcare and more, plus 109 major projects in six areas—up from 102 previously—to support doubling 2020 per capita GDP by 2035.

 

 

 

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝