香港動物團體呼籲抵制HKTVmall生命科學實驗

香港動物權益團體呼籲公眾抵制主要網上零售商HKTVmall,其母公司確認對豬和羊的斷頭及斷肢進行測試。兩個團體於週五在將軍澳HKTVmall大樓外舉行一小時抗議,要求公司披露實驗細節並停止動物測試。

香港科技創產業公司(Hong Kong Technology Venture Company),HKTVmall的母公司,在3月30日的年度業績中披露了一項生命科學項目,測試豬和羊斷頭及斷肢的存活能力。公司表示,這可能是全球首創,可應用於器官移植並可能延長人類壽命。

人民善待動物組織亞洲分部(People for the Ethical Treatment of Animals Asia,Peta)和一間獸醫組織於週五在將軍澳HKTVmall大樓外抗議一小時。四名示威者身穿染血衣物,戴豬羊面具,站在模擬血泊的紅紙上,手持橫幅呼籲結束「殘酷斬首測試」。

Peta運動員Jackie Tang Kwok-fai表示:「我們呼籲HKTVmall及其母公司停止所有動物實驗,改用更現代的無動物測試方法。在此之前,我們也敦促公眾及其客戶抵制HKTVmall。」示威者強調,動物是有感知能力的生物,能感受到恐懼和痛苦。

公司未回應抗議要求。

相关文章

Animal activists protest outside Giorgio Armani show at Milan Fashion Week, urging a fur-free policy amid ongoing demonstrations.
AI 生成的图像

Activists urge Milan Fashion Week to adopt fur-free policy

由 AI 报道 AI 生成的图像

Animal activists protested outside the Giorgio Armani show during Milan Fashion Week, calling for a full ban on fur-using brands. The demonstration is part of a series organized by the Coalition to Abolish the Fur Trade to pressure the event's organizers. While some major brands have rejected fur, holdouts like Fendi continue to feature it in collections.

Hong Kong health authorities are investigating the suspected illegal importation of blood samples from mainland China for fetal gender testing, involving two laboratories. The case came to light after media inquiries about social media promotions for blood draws targeting pregnant mainland women.

由 AI 报道

Ricky Tam Wai-kit's Uluru Cafe in Wan Chai received a grim ultimatum from Hong Kong food hygiene officers: a week-long closure for another dog sighting, with licence revocation on a repeat offence. To save his business, Tam banned pets, causing a 20 to 30 per cent drop in revenue as regular customers stopped coming.

Former vice-chairman of Hong Kong's Tiananmen vigil group Albert Ho has pleaded guilty to inciting subversion for advocating an end to Communist Party rule in mainland China, facing up to 10 years in jail. Former chairman Lee Cheuk-yan and vice-chairwoman Chow Hang-tung denied the charges and will stand trial. The case centers on the group's activities under the national security law.

由 AI 报道

Hong Kong customs officers seized 986 smuggled live turtles worth about HK$1 million from a private car at the Hong Kong–Zhuhai–Macau Bridge control point. The reptiles were hidden in seven black plastic bags in the vehicle’s boot. A 42-year-old driver and a 50-year-old passenger were arrested and charged with attempting to export unmanifested cargo and animal cruelty.

Hong Kong’s Hospital Authority has terminated a doctor’s contract after he posted a photo of a resuscitation procedure in a public hospital, breaching its code of conduct. The Kowloon West Cluster announced the decision on Tuesday, stating the doctor lacked integrity and damaged the professional image of doctors. The case has been passed to the Medical Council for follow-up.

由 AI 报道

Three Hong Kong police officers fired five shots at a 43-year-old construction worker suspected of mental problems early Saturday morning after he charged at them wielding a knife and metal rod, ignoring warnings and pepper spray. He was hit twice in the chest and thigh, sent unconscious to Princess Margaret Hospital in Kwai Chung for surgery, and remained in critical condition as of 10am.

 

 

 

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝