Trump backs withdrawing US bases from non-cooperating NATO countries on Hormuz

US President Donald Trump has backed withdrawing American military bases from Spain and other NATO allies not cooperating on Strait of Hormuz security. He made the remarks at a White House press conference, calling Alliance partners “cowards” for not joining the war against Iran. The stance comes amid Tehran's closure of the strait in a conflict exceeding three weeks.

US President Donald Trump has voiced support for lawmakers like Senator Lindsey Graham to pull American military bases from Spain—such as Morón and Rota—and other NATO countries not aiding Strait of Hormuz security. “Well, it's a justified request; I think he's right to raise it,” Trump told reporters at the White House before heading to Mar-a-Lago in Florida. He accused NATO of losing “a lot of prestige” for inaction in the war against Iran, started on February 28 by the US and Israel, now over 20 days old, with Tehran closing the strait through which a fifth of global oil passes. On Truth Social, Trump posted: “Without the US, NATO is a paper tiger! [...] COWARDS, and we will REMEMBER!” The Republican rejected a ceasefire: “I don't want a ceasefire. You don't declare a ceasefire when you're literally devastating the other side.” In contrast, the UK has confirmed allowing the US to use its bases for defensive operations against Iranian missile sites targeting ships in Hormuz. Iran accused Prime Minister Keir Starmer of endangering British lives. Trump insisted other nations, like Europe, must patrol the strait, as the US does not rely on it. NATO sources have begun withdrawing personnel from Iraq amid escalation, while Spain completed evacuating its 200 troops from there.

相关文章

President Trump angrily calls NATO 'cowards' at podium over Strait of Hormuz security amid U.S.-Israel-Iran conflict.
AI 生成的图像

特朗普因霍尔木兹海峡安全问题称北约为 "懦夫

由 AI 报道 AI 生成的图像

美国总统唐纳德-特朗普称北约成员国是 "懦夫",因为它们拒绝支持在美以伊朗战争期间确保霍尔木兹海峡的安全。他敦促韩国和其他国家参与进来,并强调了美国对它们的援助。

In a follow-up to his recent warnings, US President Donald Trump sharply criticized NATO allies at the White House for refusing to help secure the Strait of Hormuz amid the ongoing US-Iran conflict. He called their stance a 'very stupid mistake' and raised the possibility of US withdrawal from the alliance. German Chancellor Friedrich Merz rejected any German military involvement.

由 AI 报道

美国总统唐纳德-特朗普说,美国不再需要北约盟国、韩国、日本或澳大利亚的海军援助来重新开放霍尔木兹海峡,理由是对伊朗的 "军事成功"。他在白宫与爱尔兰总理米歇尔-马丁(Micheal Martin)会面时,在 "真理社交 "上发布了这一消息,并称北约的拒绝是一个 "愚蠢的错误"。霍尔木兹海峡运载着全球五分之一的石油供应。

Iranian airspace closed on Wednesday night amid signs of an imminent US attack, but no strike occurred, leaving experts to describe it as part of President Trump's characteristic unpredictability. Military assets moved and bases partially evacuated, yet Trump shifted his tone, stating that killings in Iran had stopped. Analysts view this as a psychological operation to confuse Tehran while US forces reposition.

由 AI 报道

President Donald Trump stated on Truth Social that the US is close to meeting its objectives in the conflict with Iran and is considering winding down operations. He listed five key goals, including degrading Iran's missile capabilities and protecting regional allies. The announcement comes as the war enters its third week amid rising oil prices.

美国总统唐纳德-特朗普(Donald Trump)在美日峰会前赞扬了日本政治家佐佐江-多香市(Sanae Takaichi),强调日本在伊朗问题上 "挺身而出",加入了由欧洲主导的关于确保霍尔木兹海峡安全的联合声明。

由 AI 报道

The U.S. military is readying for possibly extended operations against Iran should President Donald Trump authorize an attack, according to two anonymous officials. This preparation coincides with ongoing diplomatic efforts, including talks in Geneva mediated by Oman. Iranian opposition figure Reza Pahlavi has called for U.S. intervention to hasten the regime's downfall.

 

 

 

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝